"d'enquêter sur les infractions" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق في الجرائم
        
    • بالتحقيق في الجرائم
        
    • بالتحقيق في جرائم
        
    • والتحقيق في الجرائم
        
    • التحقيق في جرائم
        
    • باستقصاء الجرائم
        
    • والتحقيق في المخالفات
        
    Chargée d'enquêter sur les infractions à la législation sur l'environnement, en particulier celles commises par de grandes entreprises. UN اضطلعت بمسؤولية التحقيق في الجرائم البيئية ولا سيما الجرائم التي اقترفتها الشركات الكبرى.
    Le Ministère de la sécurité publique attache une grande importance à la formation du personnel chargé d'enquêter sur les infractions économiques. UN تولي وزارة الأمن العام الصينية أهمية كبرى لتدريب الموظفين المسؤولين عن التحقيق في الجرائم الاقتصادية.
    Il est aussi important de créer au sein des forces chargées du maintien de l'ordre des unités spécialisées chargées d'enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    La police maltaise est chargée d'enquêter sur les infractions terroristes lorsque la question relève de sa compétence. UN وشرطة مالطة مخولة بالتحقيق في الجرائم الإرهابية متى كان الأمر واقعا في نطاق ولايتها.
    Des unités d'enquête spéciales chargées d'enquêter sur les infractions de corruption existent également au sein de l'Agence nationale de la police coréenne. UN كما أنَّ لدى وكالة الشرطة الوطنية الكورية وحدات تحقيق خاصة مكلَّفة بالتحقيق في جرائم الفساد.
    La Direction générale albanaise des douanes est chargée d'empêcher l'importation et l'exportation de marchandises non autorisées, d'enquêter sur les infractions et de prendre des mesures appropriées, notamment d'engager des poursuites contre les auteurs desdites infractions. UN وتتولى الإدارة العامة للجمارك في ألبانيا مسؤولية منع استيراد وتصدير السلع غير المرخص بها والتحقيق في الجرائم واتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك ملاحقة المجرمين.
    De même, les efforts déployés par le Royaume-Uni pour aider les services de détection et de répression des États en développement à renforcer leurs capacités en vue d'enquêter sur les infractions de corruption et de les poursuivre constituent une bonne pratique. UN وبالمثل، فإنَّ جهود المملكة المتحدة في مساعدة سلطات إنفاذ القانون في الدول النامية على بناء القدرات لتمكينها من التحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها قضائياً تشكِّل هي الأخرى ممارسة جيدة.
    4. Décret législatif no 55 du 21 avril 2011 chargeant la police judiciaire ou ses représentants d'enquêter sur les infractions et d'entendre des suspects. UN 4 - المرسوم التشريعي رقم 55 تاريخ 21 نيسان/أبريل 2011 القاضي بأن تختص الضابطة العدلية أو المفوضون بمهامها باستقصاء الجرائم والاستماع إلى المشتبه بهم.
    Même la Commission vérité et réconciliation du Chili chargée uniquement d'enquêter sur les infractions aboutissant à la mort, a fait des recommandations de vaste portée au sujet du système judiciaire. UN وحتى لجنة الحقيقة والمصالحة الشيلية، التي اقتصر دورها على التحقيق في الجرائم التي نشأ عنها موت الضحايا، فقد قدمت توصيات بعيدة المدى فيما يتعلق بالنظام القضائي.
    Les autorités chargées au plan national d'enquêter sur les infractions coopèrent avec les pouvoirs publics. UN ويُلاحَظُ وجود تعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيق في الجرائم والسلطات العمومية.
    Elle est menée en coopération avec la police qui, conformément à l'article 163, est chargée d'enquêter sur les infractions pénales. UN ويُجرى ذلك بالتعاون مع الشرطة، التي من واجبها التحقيق في الجرائم وفقاً للفرع 163 من القانون الجنائي.
    Les poursuites pénales sont engagées par la Fiscalía General de la Nación (Bureau du Procureur général de la nation), à qui il incombe, directement ou comme suite à une plainte ou à une action en justice, d'enquêter sur les infractions et de traduire les suspects devant les instances et tribunaux compétents. UN ويرفع مكتب المدعي العام اﻹجراءات الجنائية أمام المحاكم الكبيرة والصغيرة المختصة، والمكتب مسؤول، سواء مباشرة أو بعد شكوى أو طلب، عن التحقيق في الجرائم وتوجيه التهم إلى المشتبه فيهم.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'absence de dispositions pénales adéquates exclut la possibilité d'enquêter sur les infractions visées par le Protocole, ce qui aboutit à l'impunité. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن عدم وجود أحكام جنائية مناسبة تستبعد إمكانية التحقيق في الجرائم بموجب البروتوكول وأدت إلى الإفلات من العقاب.
    Aux termes de l'article 144, le Département de la police fédérale a pour mission d'enquêter sur les infractions commises contre l'ordre politique et social, qui incluent les actes de terrorisme et leur financement. UN وتنص المادة 144 على أن من واجب الشرطة الاتحادية التحقيق في الجرائم ضد الشؤون الاجتماعية والسياسية، وهو ما يشمل أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Aux termes de l'article 3 de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux et d'actifs, c'est la Cellule du renseignement financier des services du Procureur général qui est chargée d'enquêter sur les infractions de blanchiment de capitaux et les infractions connexes, telles que le terrorisme. UN تنص المادة 3 من قانون غسل الأموال والأصول على أن وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة للنيابة العامة هي السلطة المعنية بالتحقيق في جرائم غسل الأموال والجرائم المرتبطة بذلك كالإرهاب.
    Il existait par ailleurs un service spécialisé chargé d'enquêter sur les infractions qui auraient pu être commises par des policiers. UN كما أن هناك دائرة مختصة مكلّفة بالتحقيق في الجرائم التي قد يرتكبها أفراد الشرطة.
    - Seul le procureur a le pouvoir d'enquêter, car seul le parquet est chargé d'enquêter sur les infractions et de s'en occuper. UN - حصر صلاحية التحقيق بالنيابة العامة، حيث تختص النيابة العامة دون غيرها بالتحقيق في الجرائم والتصرف فيها.
    Les débats sur un organe indépendant chargé d'enquêter sur les infractions commises par les fonctionnaires de police étaient en cours, et la police s'attelait aussi au problème de sa modernisation. UN وفيما يخص مسألة الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة، أوضحت أن مناقشة هذه المسألة معلقة وأن الشرطة تواجه أيضاً تحدي التحديث.
    Trois autorités de détection et de répression des infractions sont chargées d'enquêter sur les infractions de corruption, sous la supervision et la direction du procureur: la Guardia di Finanza, les Carabinieri et la Police nationale. UN إنَّ هناك ثلاث سلطات لإنفاذ القانون مكلَّفة بالتحقيق في جرائم الفساد، تحت إشراف المدعي العام وبتوجيه منه، وهي: الحرس المالي والدرك وشرطة الدولة.
    À cette tâche, collaborent les représentants de nombre de ministères et d'organismes, dont les autorités douanières, auxquelles il incombe au premier chef de prévenir l'importation et l'exportation de marchandises non autorisées, d'enquêter sur les infractions et de prendre des mesures à l'encontre de leurs auteurs. UN ويتم هذا العمل مع ممثلين من مجموعة كبيرة من الوزارات والوكالات، بما فيها سلطات الجمارك، التي تحملت بشكل رئيسي مسؤولية منع استيراد وتصدير البضائع غير المرخص بها، والتحقيق في الجرائم والإجراءات التي تتخذ في حال الإيقاع بمجرمين.
    ii) d'enquêter sur les infractions de blanchiment de l'argent; UN `2 ' التحقيق في جرائم غسل الأموال؛
    139. En vertu de l'article 6 du Code de procédure pénale, les agents du Département des enquêtes criminelles sont chargés d'enquêter sur les infractions, de rassembler les éléments de preuve, d'appréhender les auteurs des infractions pénales et de les déférer aux tribunaux compétents pour prononcer des sentences. UN 139- وقد نصت المادة 6 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أن موظفي الضابطة العدلية مكلفين باستقصاء الجرائم وجمع أدلتها والقبض على فاعليها وإحالتهم إلى المحاكم الموكل إليها معاقبتهم.
    55. M. ZALOV (Azerbaïdjan) ajoute que le Ministère de l'intérieur s'est doté d'une nouvelle structure interne spécialement chargée de surveiller les actions des forces de sécurité et d'enquêter sur les infractions commises. UN 55- السيد زالوف (أذربيجان): أضاف أن وزارة الداخلية أنشأت قسماً داخلياً مخصصاً للإشراف على أعمال قوى الأمن والتحقيق في المخالفات التي ترتكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus