"d'enquêteur" - Traduction Français en Arabe

    • المحققين
        
    • لمحققين
        
    • محقق
        
    • للمحققين
        
    • كبير محققين
        
    • كمحققين
        
    • ومحقق
        
    • كمحقق
        
    Le Comité recommande donc que le BSCI s'emploie, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à trouver une solution au problème des postes d'enquêteur vacants. UN ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين.
    Postes d'enquêteur résident alloués aux missions au titre du projet UN وظائف المحققين المقيمين التي خصصت للبعثات في إطار المشروع
    Toutefois, il n'a pas été possible d'achever ces enquêtes, en raison de la suppression des postes d'enquêteur à la Mission et du manque de ressources. UN غير أن هذه التحقيقات لم تنته بعد بسبب إلغاء مناصب المحققين في البعثة وعدم وجود الموارد الكافية.
    27. Il est donc proposé d'attribuer quatre postes supplémentaires d'enquêteur à chaque équipe, dont deux de la classe P-3 et deux de la classe P-2. UN ٢٧ - لذلك، فإن من المقترح إنشاء أربع وظائف لمحققين إضافيين في كل فرقة، يكون اثنان منهم برتبة ف - ٣ واثنان برتبة ف - ٢.
    34. Le Groupe de renseignement comprend actuellement deux postes d'enquêteur de la classe P-3 qui étaient affectés à l'ancienne Équipe de la stratégie. UN ٣٤ - وتتألف الوحدة حاليا من وظيفتين لمحققين برتبة ف - ٣، جرى نقلهم من فرقة الاستراتيجية السابقة.
    Expérience d'enquêteur, de consultant et d'enseignant dans les domaines de la transparence et de la lutte contre la corruption. UN خبرة بصفة محقق وخبير استشاري ومدرس في مجالي الشفافية ومكافحة الفساد.
    L'Assemblée générale a approuvé la création de six postes d'enquêteur de région et de deux postes d'agent des services généraux. UN ووافقت الجمعية العامة على إنشاء ست وظائف للمحققين الإقليميين ووظيفتين للخدمات العامة.
    Les postes d’enquêteur principal devraient être occupés par des fonctionnaires pleinement responsables devant le Procureur et l’ONU. UN ينبغي أن يشغل وظائف كبــار المحققين موظفون مسؤولــون مسؤوليــة كاملة وخاضعون للمساءلة أمام المدعي العام واﻷمم المتحدة.
    Cette exception, capitale, avait trait aux postes d'enquêteur. UN وكان الاستثناء يتصل بوظائف المحققين.
    Vingt-huit des enquêteurs en poste à Kigali étaient des fonctionnaires détachés dont certains occupaient des postes vacants d'enquêteur principal. UN وهناك، من بين المحققين الذين كانوا يعملون في كيغالي، ٢٨ موظفا معارا يتولى بعضهم الاضطلاع بمهام وظائف التحقيقات الرئيسية الشاغرة.
    94. Les principaux postes d'enquêteur devraient être occupés par des fonctionnaires pleinement responsables devant le Procureur et l'ONU. UN ٩٤ - وينبغي أن يشغل وظائف كبار المحققين موظفون مسؤولون مسؤولية كاملة وخاضعون للمساءلة أمام المدعي العام واﻷمم المتحدة.
    Le tableau d'effectifs ne comprenant que 9 postes d'enquêteur actuellement, il faudrait donc 3 postes supplémentaires, uniquement pour traiter les dossiers ouverts jugés importants UN ولما كانت وظائف المحققين المتاحة في الوقت الراهن لا تزيد على تسع، فإن هناك عجزا يبلغ 3 وظائف ينبغي سده حتى يمكن فحسب مباشرة التحقيقات المفتوحة في الحالات الموصوفة بالأهمية.
    Compte tenu de la norme actualisée de 340 heures de travail par personne et des 430 dossiers prévus, dont un tiers considéré comme important, il faut prévoir 28 postes d'enquêteur. UN وباستعمال هذا المقياس المعياري المستكمل وبالنظر إلى توقع أن يبلغ عدد الحالات 430 حالة، من المفترض أن يكون ثُلثها من الحالات المهمة، فإن العدد المطلوب من المحققين سيكون 28 محققا.
    Il est donc proposé, en vue d'accélérer les enquêtes dans les endroits éloignés et difficiles d'accès, de renforcer les effectifs de l'Équipe par la création de 10 postes d'enquêteur recruté sur le plan national dans la catégorie des administrateurs. UN وبناءً على ذلك، وبغرض التعجيل في عملية التحقيق في الأماكن النائية والتي لا يمكن الوصول إليها، يقترح تعزيز الملاك الوظيفي للفريق عن طريق إنشاء 10 وظائف لمحققين من الفئة الفنية الوطنية.
    Quatre-vingt-neuf d'entre eux - notamment 27 postes d'enquêteur résident dans des missions de maintien de la paix et 8 postes d'enquêteur régional pour des affaires relatives au maintien de la paix - sont financés à l'aide de ressources extrabudgétaires. UN وتمول 89 وظيفة منها من موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك 27 وظيفة مراجع حسابات مقيم في بعثات حفظ السلام و 8 وظائف لمحققين إقليميين معنيين بالحالات المتعلقة بحفظ السلام.
    Depuis cette année, les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda financent un certain nombre de postes d'enquêteur avec leur budget biennal. UN واعتبارا من هذه السنة، ستمول المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا عددا من الوظائف لمحققين في إطار ميزانيات فترات السنتين.
    Aussi bien le BSCI que les parties concernées estiment que l'affectation d'un poste unique d'enquêteur résident dans certaines missions n'est pas une solution judicieuse, quel que soit le volume de dossiers à traiter. UN ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا.
    Jusqu'en 2002, le Greffier n'avait jamais recruté d'enquêteur ou d'assistant pour faire enquête sur le terrain et mieux évaluer la situation financière du défendeur. UN وحتى عام 2002، لم يُعين قلم المحكمة أي محقق أو مساعد ليقود تحقيقاً يُجرى في الموقع ليتسنى تقييم المركز المالي للمدعى عليه على نحو أفضل.
    Il a été convenu que l'Équipe spéciale serait étoffée de 20 postes d'enquêteur et de plusieurs postes de personnel d'appui. UN واتفق على ضرورة توسيع نطاق فرقة العمل بـ 20 وظيفة محقق وبعض موظفي الدعم الإضافيين.
    Le BSCI a indiqué qu'il n'était plus nécessaire de conserver des enquêteurs résidents dans les missions, dans la mesure où il y avait beaucoup moins de dossiers à traiter qu'en 2005, année où le nombre de postes d'enquêteur résident avait été augmenté; UN وذكر المكتب أنه لم تعد هناك حاجة للمحققين المقيمين لأن عبء القضايا عموما كان أقل بكثير مما كان عليه في عام 2005 عندما تم في البداية زيادة أعداد وظائف المحققين في البعثات؛
    Reclassement de 5 postes d'enquêteur (P-4) en postes d'enquêteur résident en chef (P-5) au sein de la MONUSCO, la MINUSTAH, la MINUL, la MINUSS et l'ONUCI UN إعادة تصنيف 5 وظائف من محقق (ف-4) إلى كبير محققين مقيم (ف-5) في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Plus de 200 membres du personnel issus de tous les ministères ont suivi une formation d'enquêteur. UN وقد درِّب أكثر من 200 موظف في مختلف الوزارات كمحققين.
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué que des avis de vacance concernant les postes d'auditeur résident et d'enquêteur pour les deux Tribunaux ont été publiés de façon à permettre la nomination de candidats à ces postes au début de 2003. UN وأفاد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه تم الإعلان عن وظيفتي مراقب مقيم للحسابات ومحقق مقيم في المحكمتين، بحيث يمكن إجراء هذه التعيينات في أوائل عام 2003.
    Mais ce que j'ai... C'est mon talent d'enquêteur et mon instinct, et je ne les utilise jamais parce que vous me dites que tout ira bien. Open Subtitles لكنني أملك مهاراتي كمحقق وغرائزي ومرارا وتكرار لا أستخدمهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus