De nombreux partenaires travaillant à diverses questions relatives aux droits de l'enfant sont associés à ce projet, s'occupant notamment d'enregistrer les enfants et d'obtenir pour eux, des certificats de naissance. | UN | ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم. |
L'obligation d'enregistrer les enfants à la naissance est conçue principalement pour réduire les risques d'enlèvement, de vente ou de traite d'enfants, ou les autres traitements contraires aux droits prévus dans le Pacte. | UN | ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفاً للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
L'obligation d'enregistrer les enfants à la naissance est conçue principalement pour réduire les risques d'enlèvement, de vente ou de traite d'enfants, ou les autres traitements contraires aux droits prévus dans le Pacte. | UN | ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
L'obligation d'enregistrer les enfants à la naissance est conçue principalement pour réduire les risques d'enlèvement, de vente ou de traite d'enfants, ou les autres traitements contraires aux droits prévus dans le Pacte. | UN | ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Concernant la recommandation 62, elle a également recommandé de supprimer les frais liés à l'enregistrement des naissances, de permettre d'enregistrer les enfants dans d'autres régions que celle de leur naissance, et de sensibiliser les collectivités à l'importance de l'enregistrement des naissances. | UN | وأوصت كذلك، بخصوص التوصية 62، بإلغاء رسوم تسجيل المواليد والسماح بتسجيل الأطفال في غير المناطق التي ولدوا فيها وتثقيف المجتمعات بشأن أهمية تسجيل المواليد. |
L'obligation d'enregistrer les enfants à la naissance est conçue principalement pour réduire les risques d'enlèvement, de vente ou de traite d'enfants, ou les autres traitements contraires aux droits prévus dans le Pacte. | UN | ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Les partenaires de l'UNICEF dans la zone ont continué d'enregistrer les enfants séparés de leurs parents et de rechercher les familles. | UN | وواصل شركاء منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) العاملون في المنطقة تسجيل الأطفال المنفصلين عن أسرهم والقيام بتعقب تلك الأسر. |
Les partenaires du Fonds des Nations Unies pour l'enfance dans la région ont continué d'enregistrer les enfants séparés de leurs parents et de s'employer à rechercher des membres de leur famille. | UN | وواصل شركاء منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في المنطقة تسجيل الأطفال المنفصلين عن ذويهم، وإجراء عمليات اقتفاء أثر الأسر. |
195. Depuis que la législation nationale garantit à l'enfant le droit à un nom et à une nationalité et pour éviter les cas d'absence d'enregistrement à l'état civil, il a été mené un certain nombre d'actions pour sensibiliser le public à la nécessité d'enregistrer les enfants à leur naissance sur les registres de l'état civil. Les médias et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important à cet égard. | UN | 194- ولما كانت مقتضيات التشريع الوطني تكفل حق كل الأطفال في الاسم والجنسية، وعملاً على تدارك الاختلالات المترتبة عن عدم التسجيل، توجد أنشطة مختلفة لتحسيس المواطنين بضرورة تسجيل الأطفال في دفاتر الحالة المدنية، وتلعب وسائل الإعلام والجمعيات دورا مهما في هذا المجال. |
a) Souvent les agents de l'état-civil et les juges aux affaires familiales refusent d'enregistrer les enfants nés hors mariage, bien qu'il n'existe aucun obstacle juridique à l'enregistrement de ces enfants; | UN | (أ) كثيراً ما يرفض موظفو التسجيل وقضاة شؤون الأسرة تسجيل الأطفال المولودين خارج إطار الزواج على الرغم من عدم وجود أية قيود قانونية فيما يتعلق بتسجيل هؤلاء الأطفال؛ |
L'Autriche a demandé des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, s'agissant en particulier de l'obligation d'enregistrer les enfants dès leur naissance, de la protection contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales, et de la mise en œuvre d'un système de justice des mineurs. | UN | وسألت النمسا عن حالة الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزام بتسجيل الأطفال على الفور بعد الولادة وحمايتهم من جميع أشكال العنف أو الإيذاء أو الإساءة، سواء أكانت بدنية أم نفسية، وإعمال نظام قضاء الأحداث. |