En Hongrie, les conditions techniques des établissements d'enseignement public et notamment des écoles primaires sont à l'heure actuelle plutôt médiocres. | UN | إن مؤسسات التعليم العام ولا سيما المدارس الابتدائية في هنغاريا في حالة سيئة إلى حد ما من الناحية التكنولوجية. |
Les jeunes appartenant à la minorité musulmane de Thrace sont de plus en plus nombreux à préférer le système d'enseignement public. | UN | وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام. |
Elle établit en outre le caractère obligatoire de l'enseignement primaire et l'organisation d'un système d'enseignement public. | UN | ويضمن الدستور أيضاً الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي وتنظيم نظام التعليم العام. |
Ces instruments établissent le devoir d'assurer le droit d'accès aux institutions et programmes d'enseignement public sans discrimination et de fournir une éducation primaire à tous. | UN | إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع. |
Tous ont des enfants d'âge scolaire qui sont scolarisés dans le système d'enseignement public. | UN | وجميعهم لهم أبناء في سن الدراسة، ويتلقى أبناؤهم تعليمهم في نظام المدارس العامة. |
Toutes les écoles religieuses sont indépendantes du système d'enseignement public. Désireux de préserver leur autonomie et la spécialité de chaque système d'enseignement religieux, les dirigeants des communautés religieuses n'ont pas cherché à modifier ce statut. | UN | وجميع المدارس الدينية منفصلة عن نظام التعليم الحكومي وبسبب الحاجة الى الحفاظ على الاستقلال الذاتي للتعليم الديني وعلى طابعه المحدد، لا يبدي قادة الجماعات الدينية أي اهتمام بتغيير هذه الحالة. |
Le territoire a mis en place un système complet d'enseignement public et privé. | UN | وقد أنشأ الاقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص. |
Des services d'enseignement public destiné aux mineurs condamnés ont déjà été mis en place. | UN | وقد حُلت فعلاً مسألة تنظيم التعليم العام للمدانين الأحداث. |
L'importance des efforts de sensibilisation pour promouvoir la tolérance et la compréhension dans le système d'enseignement public a été soulignée. | UN | فقد أشير إلى أهمية تثقيف الجمهور في مجال تعزيز التسامح والتفاهم في نظام التعليم العام. |
Les établissements d'enseignement spécialisés de la République de Moldova font partie intégrante du système d'enseignement public. | UN | ويمثل التعليم المتخصص في جمهورية مولدوفا جزءاً لا يتجزأ من نظام التعليم العام. |
L'enseignement privé se développe parce que les établissements d'enseignement public sont en nombre insuffisant ou sont peu performants. | UN | ويجري الترويج للتعليم الخاص بسبب عدم كفاية الخدمات التي يوفرها التعليم العام أو بسبب تدني الأداء في المدارس العامة. |
Cela leur permet respectivement de pouvoir entrer dans des établissements d'enseignement public et d'obtenir des diplômes délivrés par l'État. | UN | وهذا يتيح لهم الالتحاق بمؤسسات التعليم العام والحصول على الشهادات التي تمنحها الدولة. |
En 2008, 83 000 familles ont bénéficié de projets générateurs de revenus et 288 000 enfants ont été pris en charge par le système d'enseignement public. | UN | وفي عام 2008، استفادت 000 83 أسرة من المشاريع المولدة للدخل، وألحق 000 288 طفل بنظام التعليم العام. |
La communauté anglophone du Québec a le droit de bénéficier d'un système d'enseignement public intégral en anglais et de recevoir des services sociaux et des soins de santé en anglais. | UN | وللمجتمع المحلي الناطق باللغة الإنكليزية في كوبيك، الحق في نظام التعليم العام الكامل وفي الحصول على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية في اللغة الإنكليزية. |
Cet enseignement primaire et secondaire est gratuit dans les établissements d'enseignement public. | UN | وهذا التعليم الابتدائي والثانوي مجاني في المؤسسات التعليمية العامة. |
Le fait est que la province de l'Ontario avantage la communauté catholique en incorporant les écoles religieuses catholiques dans le système d'enseignement public et en les finançant intégralement. | UN | فالوضع أن مقاطعة أونتاريو تعطي ميزة للطائفة الكاثوليكية بإدماج مدارسها الدينية في نظام المدارس العامة وتمولها بالكامل. |
Aux Bermudes il existe 12 écoles maternelles comptant 452 élèves inscrits. Le système d'enseignement public compte 713 enseignants. | UN | وتوجد في برمودا 12 مدرسة قبل المرحلة الابتدائية يتعلم بها نحو 452 تلميذا، ويبلغ عدد المعلمين العاملين في نظام التعليم الحكومي 713 معلما. |
Le territoire a mise en place un système complet d'enseignement public et privé. | UN | وقد أنشأ الاقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص. |
Les États parties sont dans l'obligation de prendre des mesures pour veiller à ce qu'aucun établissement d'enseignement, public ou privé, relevant de leur juridiction n'applique de règles disciplinaires incompatibles avec le Pacte. | UN | وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم حدوث انضباط لا يتسق مع العهد في أي مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة في ولايتها. |
37. De nombreuses craintes se sont exprimées au sujet de la perte de langues autochtones due au fait que la langue principale est devenue la langue nationale, et est notamment la seule utilisée dans le système d'enseignement public. | UN | 37- وثمة جوانب قلق متعددة على ضياع لغات الشعوب الأصلية من جراء اعتماد اللغة الرئيسية لغةً وطنيةً، بما في ذلك استخدام اللغات الرئيسية دون سواها في النظم التعليمية الحكومية. |
amélioration des méthodes de gestion par le transfert de certaines compétences aux Collectivités Territoriales Décentralisées, permettant ainsi de responsabiliser celles-ci dans la bonne marche des établissements d'enseignement public relevant de leur ressort. | UN | تحسين طرق الإدارة عن طريق نقل بعض السلطات إلى السلطات الإقليمية المحلية ومن ثم تمكينها من تحمل مسؤوليتها في حسن سير مؤسسات التعليم العامة الراجعة لها بالنظر. |
Tous les pays développés financent de nombreux établissements d'enseignement public et souvent aussi en partie des établissements privés. | UN | وجميع البلدان المتقدمة النمو لديها نظم تعليم عام شاملة، كثيرا ما تتضمن إعانات يمكن استخدامها في النظم الخاصة. |
Veuillez indiquer si cette proposition a été suivie et, si oui, quelle a été sa portée dans les établissements d'enseignement public et privé au niveau national. | UN | يرجى ذكر ما إذا كان الاقتراح المذكور قد نفذ بالفعل، وإن كان الأمر كذلك، يرجى ذكر مدى تطبيقه في المؤسسات التربوية العامة والخاصة القائمة على الصعيد الوطني. |
Chacun peut, sur la base d'un concours, obtenir l'éducation appropriée dans des établissements d'enseignement public gratuitement. > > . | UN | ويجوز لكل شخص أن يحصل، على أساس تنافسي، على التعليم المناسب في مؤسسات التعليم الحكومية مجاناً " . |
Une visait à étendre aux adultes le droit d'accès à tous les niveaux d'enseignement public. | UN | أحدهما يهدف إلى توسيع نطاق الحق في الوصول إلى جميع مستويات التعليم الذي توفره الدولة بحيث يشمل الكبار. |
Le pourcentage d'adolescents inscrits au sein des établissements d'enseignement public est passé de 70,6 % en 2002 à 81,06 % en 2009. | UN | وارتفع عدد الأطفال الملتحقين بمؤسسات الدولة التعليمية في هذا المستوى من 70.6 في المائة في عام 2002 إلى 81.06 في المائة في عام 2009. |