"d'entités non" - Traduction Français en Arabe

    • الكيانات غير
        
    • كيانات غير
        
    • الجهات من غير
        
    • الهيئات غير
        
    • كيانات من غير
        
    • إلى هيئات غير
        
    • الكيانات من غير
        
    • والكيانات غير
        
    • كيانات ليست
        
    De même, le contrôle par arrangement contractuel ne serait pertinent que dans le cas d'entités non dotées de la personnalité morale. UN كما رُئي أن السيطرة بواسطة ترتيبات تعاقدية لا أهمية لها إلا في سياق الكيانات غير المتمتعة بالشخصية القانونية.
    Dans cette perspective, le taux de fragmentation mesure le nombre d'entités non importantes par rapport au nombre total d'entités. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات.
    Les associations parentales, les groupes religieux, les organisations de développement communautaire, les associations d'enfants et de jeunes, les associations professionnelles et les médias sont autant d'entités non gouvernementales qui peuvent apporter leur aide. UN ومن بين الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تقدم المساعدة منظمات اﻵباء واﻷمهات، والجماعات الدينية، ومنظمات تنمية المجتمعات المحلية، ومنظمات اﻷطفال والشباب، والجمعيات المهنية، ووسائط اﻹعلام.
    Actuellement, nous n'avons pas connaissance de personnes ni d'entités non inscrites sur la liste. UN ليس لدينا حاليا معرفة بأشخاص أو كيانات غير مدرجين بالقائمة.
    Il est en effet établi en droit international que l'État est responsable de la sécurité de ses citoyens et plus généralement de l'ensemble des personnes vivant sur son territoire, quand bien même des actes commis à leur encontre seraient le fait d'entités non étatiques. UN والقانون الدولي ينص بالفعل على أن الدولة مسؤولة عن أمن مواطنيها وبصفة أعم عن أمن جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها حتى ولو كانت الأفعال المرتكبة ضدهم من صنيع كيانات غير تابعة للدولة.
    L'AIEA a aidé les États à empêcher que le matériel nucléaire et les technologies qui lui sont associés tombent dans les mains d'entités non étatiques. L'Agence a en effet aidé les États à remplir leurs obligations internationales, en vertu notamment des résolutions 1540 (2004) et1673 (2006) du Conseil de sécurité. UN وتساعد الوكالة الدول على منع وقوع المواد النووية والتكنولوجيات ذات الصلة في أيدي الجهات من غير الدول، وبالتالي تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات بموجب قراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006).
    Mesures prises pour encourager la participation d'entités non gouvernementales UN التدابير المتخذة لتشجيع الهيئات غير الحكومية على المشاركة
    Mais nous pensons également que la lutte contre le terrorisme chimique appelle un ensemble d'instruments spécifiques différents de ceux de la Convention, car les menaces terroristes proviennent non pas des pays mais d'entités non étatiques et de groupes criminels. UN وعلاوة على ذلك نؤمن بأن التصدي للإرهاب الكيميائي يتطلب مجموعة محددة من الصكوك مختلفة عن تلك الواردة في الاتفاقية، لأن التهديد الإرهابي لا يأتي من البلدان وإنما من كيانات من غير الدول ومن الجماعات الإجرامية.
    v) Adopter dès que possible, s'ils ne l'ont encore fait, un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel y compris les exportations d'entités non gouvernementales; la Conférence note avec satisfaction que de nombreux États ont déjà proclamé des moratoires sur l'exportation, le transfert ou la vente de ces mines; UN ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛
    Lors des sessions du Groupe de travail sur les populations autochtones, de nombreux représentants de ces dernières ont indiqué que la création d'entités non gouvernementales était incompatible avec leur tradition d'autonomie. UN وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي.
    Dans certaines situations, la participation d'entités non reconnues comme Etats ou reconnues comme entités de facto, dans une approche globale et orientée vers les solutions, sera indispensable. UN وفي بعض الحالات ستكون مشاركة بعض الكيانات غير التابعة للدولة أو التي ليس لها أساس قانوني في نهج شامل موجه إلى إيجاد الحلول أمراً لا بد منه.
    Observant que, compte tenu de la participation croissante d'entités non gouvernementales aux activités spatiales, des mesures appropriées à l'échelle nationale sont nécessaires, s'agissant en particulier de l'autorisation et de la surveillance des activités spatiales non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    Observant que, compte tenu de la participation croissante d'entités non gouvernementales aux activités spatiales, des mesures appropriées à l'échelle nationale sont nécessaires, s'agissant en particulier de l'autorisation et de la surveillance des activités spatiales non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    Observant que, compte tenu de la participation croissante d'entités non gouvernementales aux activités spatiales, des mesures appropriées à l'échelle nationale sont nécessaires, s'agissant en particulier de l'autorisation et de la surveillance des activités spatiales non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    De nombreuses personnalités éminentes des États dotés d'armes nucléaires ont fait ressortir que ces armes perdaient progressivement leur utilité et qu'il était nécessaire de s'en débarrasser afin de prévenir les accidents, la prolifération et le risque que ces armes tombent entre les mains d'entités non étatiques. UN وأبرزت أصوات عديدة ذات شأن في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الفائدة المتناقصة لﻷسلحة النووية وضرورة التخلص منها بغية منع الحوادث والانتشار وإمكانية وقوع هذه اﻷسلحة في أيدي كيانات غير الدول.
    La responsabilité de l'État demeure également quand bien même des abus seraient commis à l'encontre des minorités de la part d'entités non étatiques, par exemple des groupes extrémistes. UN وتظل الدولة مسؤولة أيضا عن ضمان هذا الحق، حتى وإن كان مرتكبو الاعتداءات التي تتعرض لها الأقليات كيانات غير حكومية، مثل جماعات المتطرفين.
    a) S'abstenir de transporter ou de faciliter le transport de telles cargaisons à destination ou en provenance d'États et d'entités non étatiques qui suscitent des préoccupations en matière de prolifération, et empêcher quiconque relevant de leur juridiction de le faire; UN (أ) عدم نقل هذه الشحنات أو المساعدة في نقلها من الدول أو الجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار أو إلى تلك الدول أو الجهات، وعدم نقلها إليها وعدم السماح لأي شخص خاضع لولايتها بالقيام بذلك.
    En outre, on enregistre une augmentation sensible des demandes de formation et de renforcement des capacités concernant les négociations commerciales et le système commercial multilatéral qui émanent d'entités non gouvernementales de pays en développement et de PMA, y compris du milieu universitaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات الواردة من الهيئات غير الحكومية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، التماساً للتدريب وبناء القدرات في مجال القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dans le rapport du Rapporteur spécial, certains exemples d'actes unilatéraux ont été cités à tort comme étant des actes d'État, alors qu'il s'agissait d'actes d'entités non étatiques. UN وفي تقرير المقرر الخاص، ورد ذكر بعض من أمثلة الأفعال الانفرادية بصورة خاطئة باعتبارها من أفعال الدول، في حين أنها من إتيان كيانات من غير الدول.
    v) Adopter dès que possible, s'ils ne l'ont encore fait, un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel y compris les exportations d'entités non gouvernementales; la Conférence note avec satisfaction que de nombreux États ont déjà proclamé des moratoires sur l'exportation, le transfert ou la vente de ces mines; UN ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛
    Vu que le nombre de membres de la CNUDCI et de points à inscrire à son ordre du jour ne cesse d'augmenter, les méthodes de travail de la Commission, notamment en ce qui concerne la participation d'entités non étatiques à ses travaux et la prise de décisions, suscitent des préoccupations. UN واعتبر أن طرائق اللجنة، نظرا إلى تزايد أعضاء اللجنة واتساع جدول أعمالها، مسألة تدعو إلى القلق، لا سيما طريقة اتخاذ القرارات ومشاركة الكيانات من غير الدول في أعمالها.
    D. Commentaires reçus d'États Membres et d'entités non gouvernementales 58−88 14 UN دال - التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية 58-88 17
    De plus, ces dernières années, un nombre croissant d'entités non étatiques ont demandé à participer aux délibérations de la CNUDCI. UN وإضافة إلى ذلك، شهدت السنوات الأخيرة تزايداً في الطلبات المقدمة من كيانات ليست دولاً للمشاركة في مداولات الأونسيترال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus