"d'entrée dans" - Traduction Français en Arabe

    • الدخول في
        
    • من نقاط
        
    • القبول في
        
    • في دخول
        
    • دخول إلى
        
    • دخول في
        
    • التفتيش للدخول إلى
        
    • الدخول من الاتحاد الروسي إلى
        
    Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée dans ou avant les délais prévus UN النسبة المئوية للطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في أو حوالي تاريخ الوصول المتفق عليه.
    Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée dans les délais prévus UN النسبة المئوية للطلبيات المسلمة في موانئ الدخول في مواعيد الوصول المستهدفة أو في حدودها
    Le système a été installé à tous les points d'entrée dans le pays. UN وتم حتى الآن تركيب هذا النظام عند جميع نقاط الدخول في أنحاء ناميبيا.
    Sur les 176 points d'entrée dans le pays qui ont été identifiés par le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, 36 seulement sont considérés comme des points d'entrée officiels. UN وهناك 36 نقطة رسمية فقط من بين الـ 176 من نقاط الدخول إلى البلد التي حددها مكتب الهجرة والتجنس.
    Les résultats aux examens d'entrée dans la police ont été annulés parce que le quota de femmes n'avait pas été atteint. UN وقد ألغيت نتائج فحوص القبول في قوة الشرطة لأن الحصة المخصصة للنساء لم تتحقق.
    Bien que cette déclaration n'autorise pas de droit d'entrée dans un autre pays, elle prévoit le droit de demander un asile et d'en bénéficier. UN ورغم أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يعطي الحق في دخول بلد آخر، فإنه ينص على الحق في اللجوء والانتفاع به.
    Je regrette d'avoir à déclarer que la Mission d'évaluation technique s'est trouvée dans l'impossibilité de se rendre en Érythrée, ses membres s'étant vu refuser un visa d'entrée dans ce pays. UN ويؤسفني أن أبلغ بأن بعثة التقييم التقني لم تتمكن من زيارة إريتريا بسبب رفض منح المشاركين تأشيرات دخول إلى البلد.
    Office des Nations Unies à Genève :: Installation de dispositifs de contrôle de l'accès au niveau des portes d'entrée dans les bâtiments UN نصب أجهزة لمراقبة الدخول في جميع أبواب دخول المباني
    La Mission tient également à remercier officiellement le Gouvernement égyptien et en particulier la Mission permanente de l'Égypte à Genève et aussi les Gouvernements de la Jordanie et de la Suisse pour avoir facilité la délivrance à bref délai des visas d'entrée dans leurs pays. UN وتود البعثة أيضا أن تتوجـه رسمياً بالشكر إلى حكومة مصر، وبخاصة البعثة الدائمة لمصر في جنيف. كما تتوجه البعثة رسميا بالشكر إلى حكومتي الأردن وسويسرا لتيسيرهما إصدار تأشيرات الدخول في غضون فترة قصيرة.
    Le système informatisé de gestion et de contrôle de l'immigration en place dans tous les points d'entrée dans la Fédération permet d'identifier toutes personnes indésirables qui pourraient figurer sur une liste de la police et du service d'immigration. UN وتطبق جميع موانئ الدخول في الاتحاد نظاما محوسبا لمراقبة وإدارة شؤون الهجرة يجري في إطاره تحديد الأشخاص غير المرغوبين المدرجين على قائمة للمراقبة تحتفظ بها إدارة الشرطة والهجرة.
    La Directive porte sur l'accès aux réseaux, les mécanismes d'entrée dans le secteur de la production d'électricité et l'accès par certains utilisateurs finals à d'autres producteurs ou fournisseurs d'électricité de l'Union européenne. UN ويتعلق التوجيه بإمكانية الوصول إلى الشبكة، وآليات الدخول في مجال توليد الطاقة الكهربائية ووصول بعض المستخدمين النهائيين إلى هيئات بديلة لتوليد أو توريد الطاقة الكهربائية في الاتحاد الأوروبي.
    Date d'entrée dans la magistrature : 19 juillet 1978 UN تاريخ الدخول في سلك القضاة: 19 تموز/يوليه 1998
    Au total, 71 % des commandes de la Division des approvisionnements de l'UNICEF ont été livrées au port d'entrée dans les délais prévus en 2007; le pourcentage pour 2006 était de 57 %. UN وسُلّم ما مجموعه 71 في المائة من طلبيات الإمداد عن طريق شعبة الإمدادات باليونيسيف في موانئ الدخول في مواعيد الوصول المستهدفة المتفق عليها عام 2007 أو في حدودها، وذلك مقابل 57 في المائة عام 2006.
    Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة عند أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء مرورهم عبر أراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء.
    Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays ou sur le territoire national alors qu'elles étaient en transit? UN السؤال 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟
    18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء مرورهم عبـر أراضيكم؟ إن صـح هذا الأمـر، يرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء؟
    À l'heure actuelle, les femmes peuvent se présenter à tous les examens d'entrée dans la fonction publique. UN وحالياً يجوز للمرأة أن تتقدم لجميع امتحانات القبول في الوظائف العامة.
    Selon les informations transmises, certaines facultés de l'État partie ont abaissé le niveau requis des résultats à leurs examens d'entrée dans certaines disciplines pour les garçons seulement. UN وحسبما جاء في بعض التقارير، خفّضت بعض الكليات في الدولة الطرف الحد الأدنى لدرجات اجتياز امتحانات القبول في بعض المواد الدراسية وطبّقته على الذكور فقط.
    Dans ses déclarations récentes, il a rappelé que les normes et conditions d'entrée dans le secteur devaient rester élevées pour éliminer les sociétés peu recommandables qui s'efforçaient de s'implanter aux Bermudes. UN وكرر في بيانات صدرت مؤخرا أن معايير وقواعد القبول في هذا النشاط يجب التقيد بها ﻹبعاد الشركات سيئة السمعة التي تحاول إيجاد مقرا لها في برمودا.
    En droit international, les étrangers n'ont aucun droit d'entrée dans un État et les étrangers expulsés d'un État ne peuvent prétendre à y être réadmis. UN في القانون الدولي، ليس للأجانب الحق في دخول دولة. ولا يحق للأجانب الذين تم إبعادهم الدخول من جديد.
    Il me faut une surveillance à chaque point d'entrée dans le pays à moins d'1/2 journée de voyage. Open Subtitles لذلك أنا أحتاج منك أن تضع عيوناً على كل نقطة دخول إلى البلاد خلال نصف يوم واحد من السفر
    Plaies d'entrée dans chaque cuisse ... l'épaule droite et dans le front. Open Subtitles جروح دخول في كلا الفخذين والكتف الأيمن والجبين
    Aux points d'entrée dans Jérusalem-Est, les autorités israéliennes ont plusieurs fois menacé de refuser le passage aux membres du personnel de l'Office circulant à bord de véhicules des Nations Unies s'ils n'acceptaient pas la fouille de leur véhicule, en violation de l'immunité dont jouit le personnel des Nations Unies. UN وفي مناسبات عديدة عند نقاط التفتيش للدخول إلى القدس الشرقية، رفضت السلطات الإسرائيلية أن تأذن لموظفي الوكالة الذين تقلهم مركبات للأمم المتحدة بالعبور بدون إخضاع هذه المركبات لتفتيش ينتهك حصانة الأمم المتحدة.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères concernant l'assouplissement des formalités d'entrée dans le territoire occupé de l'Abkhazie depuis la Fédération de Russie UN بيان وزارة الخارجية الصادر ردا على تخفيف إجراءات الدخول من الاتحاد الروسي إلى إقليم أبخازيا المحتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus