Toujours en rapport avec l'Initiative StAR, on continue d'examiner les spécifications à respecter pour le développement et la mise à jour du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et l'élaboration d'outils informatiques. | UN | وواصلت المبادرة المذكورة استكشاف متطلبات توسيع وتحديث أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التابعة للمكتب وتطوير أدوات قائمة على تكنولوجيا المعلومات. |
Des outils pratiques d'extradition et d'entraide judiciaire tels que le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC se sont révélés particulièrement efficaces. | UN | كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص. |
Au cours de la période considérée, la MINUK a continué de recevoir des demandes d'entraide judiciaire de pays ne reconnaissant pas le Kosovo et de la Serbie. | UN | 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت بعثة الأمم المتحدة في تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من البلدان غير المعترفة بكوسوفو ومن صربيا. |
Une étude sur les règlements et le recouvrement d'avoirs est en cours, de même qu'un recensement systématique des affaires de recouvrement d'avoirs et une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC. | UN | ويجري إعداد دراسة عن التسويات واسترداد الموجودات وكذلك مجموعة منهجية من حالات استرداد الموجودات وصيغة موسعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Ainsi, le Bureau du Procureur a donné suite à 53 demandes d'entraide judiciaire de 24 États Membres au cours de la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالج مكتب المدعي العام 53 طلبا لتوفير المساعدة القانونية المتبادلة وردت من 24 دولة عضوا. |
24. Des orateurs ont pris note de ce que le Secrétariat avait commencé à faire pour développer le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de sorte qu'il permette également de formuler des demandes de recouvrement d'avoirs. | UN | 24- وأشار المتكلمون إلى العمل الذي استهلته الأمانة في سعيها لتوسيع نطاق استعمال أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لكي تشمل طلبات استرداد الموجودات. |
En 2008, la Suisse a reçu cinq demandes d'entraide judiciaire de la part de quatre États, dont quatre ont été exécutées. | UN | 91 - وفي عام 2008 تلقت سويسرا خمسة طلبات من أربع دول من أجل المساعدة القانونية المتبادلة وتمت الاستجابة إلى أربعة من تلك الطلبات. |
Il a réitéré la recommandation tendant à ce que soient développés des outils pratiques, en particulier un guide pratique décrivant les procédures étape par étape, pour le recouvrement d'avoirs, une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et, si possible, des modèles ou des guides des meilleures pratiques. | UN | وأوصى من جديد بإيجاد أدوات عملية من أجل استرداد الموجودات، ولا سيما وضع دليل عملي متدرج ونسخة موسَّعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب ونماذج أو أدلة للممارسات الفضلى متى كان ذلك مجديا. |
Il a aussi reconfirmé la recommandation tendant à développer des outils pratiques, en particulier un guide pratique décrivant les procédures étape par étape, pour le recouvrement d'avoirs, une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et, si possible, des modèles ou des guides des meilleures pratiques. | UN | وجدّد كذلك تأكيد التوصية المتعلقة بوضع أدوات عملية لاسترداد الموجودات، ولا سيما وضع دليل عملي متدرج، وصيغة موسعة لأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي وضعها المكتب، وأدلة بشأن النماذج أو أفضل الممارسات، حيثما أمكن. |
13. Dans le cadre de l'Initiative StAR sont actuellement examinées les spécifications techniques et de fond à respecter pour le développement et la mise à jour du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC. | UN | 13- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة يُنظر حاليا في المتطلبات التكنولوجية والموضوعية للتوسّع في استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الصادرة عن المكتب وتحديثها. |
26. L'ONUDC a organisé une réunion de groupe d'experts, tenue à Vienne les 14 et 15 décembre 2011, sur la possibilité de doter le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de fonctions supplémentaires en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | 26- نظّم المكتب اجتماعاً لفريق خبراء في 14 و15 كانون الأول/ديسمبر بشأن توسيع نطاق أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لإدراج ملامح إضافية في مجال استرداد الموجودات. |
14. Des intervenants ont mis l'accent sur l'utilité des outils tels que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC pour formuler les demandes d'entraide judiciaire. | UN | 14- وأبرز المتكلمون فائدة الأدوات، مثل الأداة التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، في تحضير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le Mozambique est prêt à négocier des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux ou l'inclusion dans des traités d'entraide judiciaire de dispositions visant expressément à rechercher des fonds donnés à l'étranger à des fins caritatives, sociales, religieuses ou culturelles sur le territoire mozambicain, de même que des fonds transférés au Mozambique à de telles fins. | UN | موزامبيق على استعداد للتفاوض بشأن عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف، أو للتفاوض بشأن تضمين معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة أحكاما محددة تستهدف تعقب أموال تكون قد دفعت في الخارج لأغراض خيرية أو اجتماعية أو دينية أو ثقافية في موزامبيق أو العكس. |
Sao Tomé-et-Principe est disposée à négocier des accords bilatéraux et multilatéraux ou à négocier l'inclusion dans les traités d'entraide judiciaire de dispositions spéciales concernant l'identification des fonds provenant de l'étranger et destinés à des œuvres caritatives, sociales, religieuses et culturelles à Sao Tomé-et-Principe, et vice-versa. | UN | وسان تومي وبرينسيبي مستعدة للتفاوض بشأن اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو التفاوض بشأن تضمين معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة أحكاما محددة تهدف إلى تقفي أثر الأموال المرسلة للخارج لأغراض خيرية واجتماعية ودينية وثقافية في سان تومي وبرينسيبي والعكس بالعكس. |
Les accords bilatéraux d'entraide judiciaire, de même que les instruments multilatéraux d'entraide judiciaire internationale, sont essentiels à une coopération efficace entre les autorités judiciaires des États. | UN | وتشكل اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة بشكل ثنائي عنصرا أساسيا في التعاون على نحو فعال بين السلطات القضائية للدول، وكذلك الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي التي تكون الدول أطراف فيها. |
43. Les outils opérationnels mis à la disposition des praticiens ont été perfectionnés, en particulier l'outil rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC. | UN | 43- وقد زيد تطوير الأدوات العملياتية المُعَدّة لكي يستخدمها الممارسون للدعاوى القضائية، ومنها على وجه الخصوص أداة المكتب بشأن كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
32. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de l'entraide judiciaire et suggéré que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC soit adapté aux particularités du recouvrement d'avoirs. | UN | 32- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية تبادل المساعدة القانونية، واقترحوا تكييف أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي استحدثها المكتب مع خصائص عملية استرداد الموجودات. |
39. Le Groupe de travail a recommandé que l'on élargisse la portée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC de sorte qu'il permette également de formuler des demandes de recouvrement d'avoirs en bonne et due forme. | UN | 39- وأوصى الفريق العامل بتوسيع نطاق أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي استحدثها المكتب لتشمل طرائق لصوغ طلبات استرداد الموجودات على نحو ملائم. |
Le Rédacteur de requêtes d'extradition, élaboré sur le modèle du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC, devrait être disponible en 2007. | UN | وقد وُضعت أداة المساعدة على كتابة طلبات تسليم المجرمين تبعا للنموذج الذي أرسته الأداة التي وضعها المكتب للمساعدة على كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. ومن المتوقع أن تصبح هذه الأداة متاحة في عام 2007. |
8. Prie l'Office de continuer de fournir aux États Membres, à leur demande, une assistance technique visant à renforcer la capacité des experts et du personnel des autorités centrales de traiter les demandes d'entraide judiciaire de façon efficace et dans les meilleurs délais; | UN | 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛ |