"d'envahir" - Traduction Français en Arabe

    • لغزو
        
    • غزو
        
    • باجتياح
        
    • عزو
        
    • تغزو
        
    Toi, par contre, tu es un soldat de l'armée mexicaine qui a fait la grave erreur d'envahir les Etats-Unis avec de pauvres et misérables moyens. Open Subtitles وأنت على الجانب الآخر جندي في الجيش المكسيكي الذي قام بحسابات سيئه وخطيره لغزو الولايات المتحده بقوات سيئه وغير كافيه
    Il faut mieux. C'est le moment d'envahir l'Osterlich. Quand ? Open Subtitles شيء أكثر إثارة متي نكون مستعدّين لغزو اوسترليتش؟
    Un haut dirigeant de cette organisation raciste a été capturé dans un bateau en même temps qu'un arsenal d'armes et d'explosifs avec lesquels il avait l'intention d'envahir la Dominique. UN وقد ضبط أحد قادة تلك المنظمة العنصرية في قارب ومعه ترسانة من اﻷسلحة والمفرقعات مخصصة لغزو دومينيكا.
    Elle a construit ce système dans le but d'envahir son corps. Open Subtitles نعم الجهاز تم خلقه كنظام توصيل لغرض غزو جسمها
    Les manifestants ont fermé les sources d'électricité et d'eau, incendié le jardin situé derrière le Consulat en y lançant des cocktails Molotov, détruit des véhicules et des postes de sécurité et menacé d'envahir les locaux de la mission diplomatique, où se trouvaient des femmes et un enfant. UN وقطعوا التيار الكهربائي وإمدادات المياه، وأضرموا النار في البستان الذي يقع خلف القنصلية بواسطة قنابل مولوتوف، وحطّموا المركبات ومراكز الأمن، وهددوا باجتياح مقر البعثة الدبلوماسية حيث كانت توجد بعض النساء وأحد الأطفال.
    Nous connaissons tous ici ses récentes tentatives d'envahir un pays voisin. UN وكلنا نعلم هنا ونعرف محاولاته اﻷخيرة لغزو دولة مجاورة.
    Je suis désolé, Agent Bellamy, d'envahir votre espace. Open Subtitles انا أسف ، العميل بيلامي . لغزو الفضاء الخاص بك
    Qu'il y a quelques heures, je pouvais ordonner à l'armée la plus puissante... d'envahir n'importe quel pays du monde. Open Subtitles حسناً، هذا يعني قبل بضعة ساعات كنت قادر على أمر أعظم قوة عسكرية على هذا الكوكب لغزو أيّ بلد في العالم.
    On nous dit que Herr Hitler a le projet d'envahir les îles Britanniques. Open Subtitles قيل لنا: بأن هير هتلر , لديه خطة لغزو الجزر البريطانية
    Tous ces aigles de la droite complotent d'envahir le monde Open Subtitles كل هؤولاء الصقور المتعلقين بالشركات اليمينية تخطط لغزو العالم و يخدرها حتى الموت
    C'est pourquoi, au nom du Gouvernement et du peuple des Comores, et au nom des principes sacrés de l'islam, je demande instamment au Gouvernement et au peuple de l'Iraq de renoncer à toute tentative d'envahir le Koweït. UN ولهذا السبب، وبالنيابة عن حكومة وشعب جزر القمر، وباسم مبادئ اﻹسلام الحنيف، أناشد حكومة وشعب العراق وقف أي محاولة لغزو الكويت.
    Les deux hommes ont quitté l’armée lorsqu’il est devenu évident que les États-Unis n’avaient pas l’intention d’envahir à nouveau Cuba; ils se sont alors installés à Miami, épicentre de la lutte anticastriste. UN " وترك الرجلان الجيش بعد أن أصبح واضحا أن الولايات المتحدة ليس لديها نية لغزو كوبا مرة أخرى. وقد استقرا في ميامي، بؤرة النشاط المناهض لكاسترو.
    Nous avons à maintes reprises clairement indiqué que nous n'avions nullement l'intention d'envahir le Sud et nous n'avons cessé de chercher à apaiser les tensions par le dialogue et la négociation et à parvenir à une réunification pacifique du pays. UN وقد أوضحنا مرارا وتكرارا أننا ليس لدينا أي نية لغزو الجنوب، وقد اتخذنا موقفا ثابتا يتمثل في تخفيف حدة التوتر من خلال الحوار والمفاوضات وتحقيق إعادة توحيد البلد بالوسائل السلمية.
    La flotte britannique, après deux tentatives manquées d'envahir Buenos Aires en 1806 et 1807, a expulsé la population et les autorités argentines, qui avaient exercé pacifiquement les droits légitimes de l'Argentine sur les îles Falkland (Malvinas), hérités de l'Espagne. UN وبعد محاولتين فاشلتين لغزو بوينس آيريس في عامي 1806 و 1807، طرد الأسطول البريطاني الشعب الأرجنتيني وسلطاته الذين كانوا يمارسون بشكل سلمي حقوق الأرجنتين الشرعية في جزر مالفيناس التي ورثتها من إسبانيا.
    Ils ont affirmé être dans l'obligation de le faire, tout comme leurs prédécesseurs avaient été contraints d'envahir la Pologne en 1939, en raison de l'imprudente soif de liberté de cette dernière, puis la Finlande en 1940, la Hongrie en 1956, la Tchécoslovaquie en 1968 et l'Afghanistan en 1979. UN وقالوا إنهم اضطروا إلى ذلك، تماما كما اضطر أسلافهم لغزو بولندا في عام 1939، بسبب رغبة بولندا المتهورة في الحرية، وفنلندا في عام 1940، وهنغاريا في 1956، وتشيكوسلوفاكيا في 1968، وأفغانستان في 1979.
    L'adoption unilatérale de cette loi a sans aucun doute pour objectif de fournir à la République populaire de 0Chine une excuse juridique pour avoir recours à la force militaire afin d'envahir Taiwan. UN ولا شك في أن اعتماد هذا القانون من طرف واحد يهدف إلى منح جمهورية الصين الشعبية العذر القانوني لاستخدام القوة العسكرية لغزو تايوان.
    Les < < Japs > > tendent à diriger l'ensemble de leur société vers la droite en essayant de faire renaître le militarisme et le fascisme dans le but d'envahir une nouvelle fois la Corée. UN فاليابانيون الوضيعون يحولون مجتمعهم بأسره نحو اليمين، في محاولة لبعث الروح العسكرية والفاشية بهدف إعادة غزو كوريا.
    Elle a l'habitude d'envahir des pays puis de les inviter à des entretiens. UN لقد اعتادت السلطات اﻹريترية على غزو البلدان ثم دعوتها إلى إجراء مباحثات.
    Étant donné la possibilité d'une nouvelle agression contre les Chypriotes turcs par la Grèce et les Chypriotes grecs, qui ont joint leurs forces en application de leur " doctrine de la défense commune " et menacent d'envahir Chypre-Nord, le maintien de la dissuasion turque est d'autant plus crucial. UN وبالنظر الى إمكانية تكرار العدوان من القبارصة اﻷتراك على يد اليونان والقبارصة اليونانيين - الذين انضووا مرة أخرى تحت لواء ما يدعى ﺑ " نظرية الدفاع المشترك " ويهددون باجتياح قبرص الشمالية - يصبح الحفاظ على قوة الردع التركية أمرا أكثر لزوما.
    Mettre le monde entier en alerte rouge, drôle de façon d'envahir. Open Subtitles أهو عزو ؟ -طريقة غريبة للغزو عن طريق إنذار العالم
    Ce regard qui dit que tu es sur le point d'envahir un petit pays avec rien d'autre que ton âme torturé. Open Subtitles تلكَ النظرة وكأنكَ على وشكِ أن تغزو بلدةً صغيرةً بلا شئٍ عدا روحكَ المعذبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus