"d'environnement dans" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية في
        
    • البيئي في
        
    • البيئية العاملة في
        
    • البيئة في صُلب
        
    • البيئية التي جاءت
        
    Le Gouvernement a récemment adopté un Plan d'action national pour l'environnement afin de tenir compte des problèmes d'environnement dans ses plans nationaux de développement. UN وقد أنشأت الحكومة، مؤخرا، خطة العمل الوطنية للبيئة بهدف إدماج الاهتمامات البيئية في خطط تنميتها الوطنية.
    Tout comme en matière de commerce, la solution à bon nombre de problèmes d'environnement dans les PMA ne peut être que mondiale. UN وكما هو الأمر بالنسبة لمسألة التجارة، لا بد أن يكون الحل لكثير من المشاكل البيئية في أقل البلدان نموا عالميا.
    Ils ont fait valoir qu'il était impérieux de renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement dans le cadre de la gouvernance pour le développement durable. UN وأكد الوزراء على الحاجة المُلحة لتعزيز حسن الإدارة البيئية في إطار حسن إدارة التنمية المستدامة.
    Convaincu du rôle important que jouent l'éducation et la sensibilisation en matière d'environnement dans la modification des attitudes, des habitudes et des modes de vie, UN واقتناعاً منه بأهمية التعليم البيئي والوعي البيئي في تغيير اتجاهات السلوك والعادات وأساليب الحياة،
    Avec énergie, dévouement, mais peu de moyens, les organisations non gouvernementales se sont faites les porte-parole des problèmes d'environnement dans les débats publics presque partout. UN فبكل همة والتزام ورغم قلة الموارد، قامت المنظمات غير الحكومية المهتمة بالبيئة بالدعوة للقضايا البيئية في محافل النقاش العامة أينما عقدت تقريبا.
    :: Conclusion sur l'intégration des préoccupations en matière d'environnement dans les opérations pour les réfugiés UN استنتاج بشأن إدماج الشواغل البيئية في صلب برامج المفوضية
    Conclusion sur l'intégration des préoccupations en matière d'environnement dans les opérations pour les réfugiés UN :: استنتاج بشأن إدخال الاعتبارات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين
    Conclusion sur l'intégration des préoccupations en matière d'environnement dans les opérations pour les réfugiés UN استنتاج بشأن إدماج الشواغل البيئية في صلب برامج المفوضية
    En d'autres termes, les préoccupations sanitaires des pays consommateurs sont souvent liées à des problèmes d'environnement dans les pays exportateurs. UN أي أن الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة ترتبط في كثير من الأحيان بالمشاكل البيئية في البلدان المصدرة.
    Intégration des questions d'environnement dans le processus de planification nationale UN إدماج القضايا البيئية في سياسات التخطيط الوطنية
    L'ONUDI continue d'appuyer les activités qui intègrent les considérations d'environnement dans la politique industrielle. UN وتواصل اليونيدو دعم الأنشطة المؤدية الى دمج الاعتبارات البيئية في السياسات الصناعية.
    Le Comité des droits de l'enfant n'aborde pas non plus souvent les questions d'environnement dans ses observations finales. UN وبالمثل، لا تشير لجنة حقوق الطفل في أكثر الأحيان إلى المسائل البيئية في ملاحظاتها الختامية.
    Une importance considérablement plus grande est aujourd'hui accordée aux questions d'environnement dans les débats qui se déroulent au sein des principaux organes des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale. UN وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Un nouveau plan d'action visant à régler les problèmes d'environnement dans l'Atlantique Sud-Ouest est en préparation. UN ويجري حاليا وضع خطة عمل جديدة لمعالجة القضايا البيئية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    i De définir des objectifs et de suivre les résultats en matière d'environnement dans le contexte de la fixation d'objectifs de développement durable. UN ' 1` تشكيل الأهداف البيئية ورصد النتائج البيئية في سياق تحديد أهداف التنمية المستدامة
    En Indonésie, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la prise en compte des questions d'environnement dans la gestion des catastrophes au sein des instances publiques. UN وفي إندونيسيا، أحرز تقدم في إدراج القضايا البيئية في اعتبارات إدارة الكوارث ضمن الهياكل الحكومية.
    De graves inondations ont eu des incidences dévastatrices et les pouvoirs publics ont décidé d'accorder une place centrale aux questions d'environnement dans leurs stratégies et programmes de développement. UN وكان للفيضانات الخطيرة آثار مدمرة. وقد قررت الحكومة تعميم القضايا البيئية في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية.
    On s'efforcera, d'une part, d'élaborer des outils d'analyse qui permettent de coordonner les politiques économiques et les politiques de défense de l'environnement dans l'optique d'un développement durable, et, d'autre part, de promouvoir la prise en compte des questions d'environnement dans les différents secteurs d'activité, au stade de la planification du développement. UN وسيجري التركيز على إيجاد وسائل تحليلية لتحقيق التنسيق المناسب بين السياسات الاقتصادية والبيئية في إطار التنمية المستدامة، وكذلك على إدراج البعد البيئي في التخطيط اﻹنمائي في قطاعات أنشطة محددة.
    Prie le Directeur exécutif de veiller au renforcement des réseaux de formation en matière d'environnement dans chaque région, afin que soient menés à bien les projets de formation et d'éducation en matière d'environnement. UN يحث المديرة التنفيذية على أن تعزز شبكات التدريب البيئي في كل منطقة من المناطق وذلك بهدف تنفيذ التدريب والتعليم البيئيين.
    Fonctions antérieures : Ministre de l'environnement; conseillère pour les questions d'environnement dans le domaine de la préservation de la diversité biologique; membre de la Commission nationale ghanéenne de planification du développement. UN والمناصب التي شغلتها من قبل تشمل مناصب وزيرة البيئة؛ والخبيرة الاستشارية البيئية العاملة في مجال حفظ التنوع اﻹحيائي؛ وعضو في لجنة التخطيط اﻹنمائي الوطني في غانا.
    Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها.
    Il a recensé plusieurs résultats obtenus en matière d'environnement dans le cadre du Partenariat et mentionné des exemples spécifiques de la participation d'organisations non gouvernementales, des pays en développement et de l'industrie. UN وأورد المتكلم العديد من النتائج البيئية التي جاءت كثمرة لجهود الشراكات، واستشهد بنماذج معينة لمشاركات من منظمات غير حكومية وبلدان نامية ومن قطاع الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus