"d'envisager de modifier" - Traduction Français en Arabe

    • بالنظر في تعديل
        
    • بأن تنظر في تعديل
        
    • أن تنظر في تعديل
        
    • على النظر في تعديل
        
    • أن تنظر في إمكانية تعديل
        
    • بأن ينظر في تحويل
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier ses textes législatifs pour permettre la réintégration des syndicalistes licenciés arbitrairement en raison de leurs activités syndicales. UN لذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعاتها تعديلاً يسمح بإعادة النقابيين إلى عملهم إذا طردوا منه اعتباطاً بسبب أنشطتهم النقابية.
    28. La NouvelleZélande accepte cette recommandation d'envisager de modifier ou d'abroger sa législation pour combler les lacunes existant en matière de protection des femmes contre la discrimination. UN 28- تقبل نيوزيلندا التوصية بالنظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la législation qui prévoit un régime strict de ségrégation pendant les cinq premières années de réclusion et le port des menottes pour les prisonniers exécutant une peine de réclusion à perpétuité lorsqu'ils sortent de leur cellule. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la législation qui prévoit un régime strict de ségrégation pendant les cinq premières années de réclusion et le port des menottes pour les prisonniers exécutant une peine de réclusion à perpétuité lorsqu'ils sortent de leur cellule. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم.
    Il a demandé aux Tonga d'envisager de modifier l'âge légal de la majorité pour garantir l'égalité sociale à cet égard. UN وطلبت إلى تونغا أن تنظر في تعديل سن الرشد القانونية لضمان الإنصاف الاجتماعي في هذا الشأن.
    86. De plus, le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement irlandais d'envisager de modifier l'article 31 de la loi sur la Direction de la radiodiffusion et de la télévision (Broadcasting Authority Act) au sujet duquel le Comité des droits de l'homme de l'ONU a exprimé ses préoccupations en 1993. UN 86- وبالإضافة إلى ذلك، يحث المقرر الخاص حكومة آيرلندا على النظر في تعديل المادة 31 من قانون هيئة الإذاعة تمشياً مع القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة سنة 1993.
    Elle a demandé au Gouvernement d'envisager de modifier la législation afin de donner pleinement effet en droit au principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. UN وطلبت من الحكومة أيضاً أن تنظر في إمكانية تعديل التشريعات لإنفاذ مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء عند تساوي قيمة العمل بالكامل في القانون(97).
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier ses textes législatifs pour permettre la réintégration des syndicalistes licenciés arbitrairement en raison de leurs activités syndicales. UN لذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعاتها تعديلاً يسمح بإعادة النقابيين إلى عملهم إذا طردوا منه اعتباطاً بسبب أنشطتهم النقابية.
    Se référant aux articles 3 et 7 de la Convention, il recommande à l'État partie d'envisager de modifier sa législation de manière que les données relatives à la date et au lieu de naissance des enfants adoptés et de leurs parents biologiques soient conservées et, si possible, portées à la connaissance des enfants lorsqu'ils en font la demande et lorsque cela sert leur intérêt supérieur. UN وفيما يتعلق بالمادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعها لضمان الحفاظ على المعلومات المتعلقة بتاريخ ومكان ميلاد الطفل المتبنى ووالديه البيولوجيين وإتاحتها عند الامكان لهذا الطفل بناء على طلبه وخدمة لمصالحه الفضلى.
    Elle recommande à SaintMarin d'envisager de modifier cette Déclaration de manière à les inclure explicitement. UN وأوصت المفوضية سان مارينو بالنظر في تعديل الإعلان لينص صراحة على هذه الأسباب(11).
    30. Le Comité contre la torture a recommandé à Sri Lanka d'envisager de modifier son Code pénal en vue d'interdire les châtiments corporels en tout lieu. UN 30- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سري لانكا بالنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(105).
    481. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier les lois fédérales et les lois des États relatives à la protection des droits de manière à renforcer et à améliorer les mécanismes de responsabilisation, notamment en autorisant la Commission nationale des droits de l'homme à recevoir des plaintes émanant d'enfants. UN 481- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون الحماية على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات لتعزيز وتحسين آليات المساءلة، بما في ذلك بأن تجيز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان تلقي الشكاوى من الأطفال.
    29. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur les contrats de travail afin que l'interdiction de la discrimination raciale et ethnique s'applique à tous les aspects de l'emploi, y compris à l'embauche et à la promotion. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager de modifier le Code du travail afin d'interdire expressément la discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale ou ethnique, conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, et la discrimination indirecte. UN توصي اللجنة الحكومة بأن تنظر في تعديل قانون العمل على نحو يحظر حظراً صريحاً التمييز القائم على أساس اللون أو الأصل القومي والإثني، بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية ويحظر كذلك التمييز غير المباشر.
    36. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier le Code pénal pour s'assurer que toutes les victimes de viol, garçons ou filles, bénéficient de la même protection. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل قانون العقوبات لتكفل منح نفس الحماية لجميع ضحايا الاغتصاب سواء كانوا من الأولاد أو البنات.
    26. Les Pays-Bas ont recommandé à l'Azerbaïdjan d'envisager de modifier ou d'abroger la loi pénale sur la diffamation afin qu'une personne ne puisse plus être privée de sa liberté à cause de ses opinions. UN 26- وأوصت هولندا أذربيجان بأن تنظر في تعديل أو إلغاء التشريع الجنائي المتعلق بالقذف، لإلغاء إمكانية حرمان أي شخص من حريته على أساس الرأي.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager de modifier le Code du travail afin d'interdire expressément la discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale ou ethnique, conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, et la discrimination indirecte. UN توصي اللجنة الحكومة بأن تنظر في تعديل قانون العمل على نحو يحظر حظراً صريحاً التمييز القائم على أساس اللون والأصل القومي والإثني، بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، ويحظر كذلك التمييز غير المباشر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi d'incrimination de 2008 relative aux enfants soldats afin d'incriminer l'enrôlement et l'implication d'enfants dans les conflits armés jusqu'à l'âge de 18 ans. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل قانون المساءلة المتعلق بالجنود الأطفال لتجريم تجنيد الأطفال حتى سن الثامنة عشرة واشتراكهم في النزاعات المسلحة. التحفظ
    En particulier, les États ont été priés d'envisager de modifier le délai de prescription de manière à ce qu'il ne commence qu'au moment de la découverte d'une infraction et à ce qu'il soit interrompu ou suspendu lorsque l'auteur présumé de l'infraction s'est soustrait à la justice. UN وطُلب من الدول، على وجه الخصوص، أن تنظر في تعديل أحكام التقادم بحيث لا يبدأ احتساب فترة التقادم إلاَّ عند اكتشاف الجريمة مع وقف احتسابها أو تعليق العمل بها في حال فرار الجاني المزعوم من العدالة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier le Code de conduite des organisations non gouvernementales afin qu'il corresponde aux normes internationales en matière de droits de l'homme en ce qui concerne la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر في تعديل مدونة قواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية بحيث تصبح متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    61. Le Comité prie instamment l'État partie d'envisager de modifier sa législation pour que des allocations budgétaires spécifiques suffisantes soient obligatoirement prévues pour le bien-être des enfants. UN 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل تشريعها بحيث ينص على وجوب تخصيص موارد مالية محددة لتمتع الأطفال بمستويات لائقة من الرفاه.
    Le Comité prie l'État partie d'envisager de modifier ces dispositions en vue de satisfaire aux exigences de l'article 5 d) iii) de la Convention. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل هذه الأحكام من أجل تمشيها مع الفقرة الفرعية `3` من الفقرة (د) من المادة 5 من الاتفاقية.
    Au paragraphe 335, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'envisager de modifier le statut contractuel des personnes actuellement titulaires d'un engagement de durée limitée dont les activités ont un caractère permanent, conformément aux directives relatives aux divers types de contrat. UN 192- في الفقرة 335، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في تحويل العقود الحالية للتعيينات المحدودة المدة التي تُصنف على أنها تعيينات ذات طابع دائم إلى نوع العقد الملائم طبقا لتوجيهات البرنامج الإنمائي بشأن التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus