"d'espérance de vie" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط العمر المتوقع
        
    • في العمر المتوقع
        
    • اﻷجل المتوقع للحياة
        
    • من العمر المتوقع
        
    • بالعمر المتوقع
        
    • العمر المتوقع عند الولادة
        
    • العمر المتوقع للذكور والعمر المتوقع لﻹناث
        
    • العمر المتوقع من
        
    • بمتوسط العمر المتوقع
        
    • للعمر المتوقع
        
    • العمر المتوقع فيها
        
    • لمتوسط العمر المتوقع
        
    • والعمر المتوقع عند الولادة
        
    • في معدلات العمر المتوقع
        
    • عن العمر المتوقع
        
    Il en résulte que l'écart d'espérance de vie entre les pays développés et les pays en développement s'est considérable restreint. UN ونتيجة لذلك، تقلص إلى حد بعيد ما كان بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من فجوة من حيث متوسط العمر المتوقع.
    En Israël, en 1998, l'écart d'espérance de vie hommes-femmes était plus réduit que dans n'importe quel pays de référence. UN وكان الفرق في متوسط العمر المتوقع في إسرائيل بين الرجال والنساء أصغر فرق في البلدان المرجعية العشرين في عام 1998.
    La différence d'espérance de vie entre hommes et femmes est passée de 5,3 ans en 1996 à 4,2 ans en 2006. UN وتقلصت الفجوة بين الجنسين في العمر المتوقع في نيوزيلندا من 5.3 سنة في عام 1996 إلى 4.2 سنة في عام 2006.
    Le tableau ci-dessous montre l'existence de disparités raciales notables en matière d'espérance de vie. UN يبين الجدول التالي الفوارق العرقية المهمة في اﻷجل المتوقع للحياة.
    Tous ces problèmes sont des causes de mortalité maternelle précoce, d'espérance de vie moins longue et de problèmes de santé. UN وهذا يسبب الوفيات النفاسية المبكرة، ويقلل من العمر المتوقع للفتيات، ويترك آثاراً سلبية على صحتهن؛
    De toute évidence, les pays visent à atteindre des chiffres d'espérance de vie supérieurs. UN ومن الواضح أن المستوى الذي تستهدف البلدان بلوغه فيما يتعلق بالعمر المتوقع يزداد يوما بعد يوم.
    Par voie de conséquence, on a constaté un recul considérable des acquis en matière d'espérance de vie. UN وبالتالي، تناقصت بشكل خطير المكاسب التي كانت قد تحققت في ارتفاع متوسط العمر المتوقع.
    L'insuffisance des normes sanitaires et nutritionnelles a ramené en Afrique les niveaux d'espérance de vie que ses habitants avaient connu dans les années 60. UN وقد أدى تدني المستويات الصحية والتغذوية في أفريقيا إلى تراجع متوسط العمر المتوقع فيها إلى مستوياته في الستينات.
    Ainsi, l'écart entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres en matière d'espérance de vie dépasse 40 ans. UN فالفرق في متوسط العمر المتوقع بين أغنى البلدان وأفقرها، مثلا، يتجاوز 40 عاما.
    On notera par exemple que l'écart en matière d'espérance de vie entre les femmes et les hommes est particulièrement marqué. UN وعلى سبيل المثال، إن فارق متوسط العمر المتوقع بين النساء والرجال شاسع للغاية.
    Mme Abaka aimerait savoir ce que sont les chiffres les plus récents d'espérance de vie pour les hommes et pour les femmes. UN 46 - السيدة أياكا: قالت إنها تود أن تعرف آخر الأرقام بشأن متوسط العمر المتوقع للذكور وللإناث.
    Femmes Il n'y a eu, dans les années 90, que des différences négligeables d'espérance de vie entre citadins et ruraux. UN 41 - وفي التسعينات، لم تكن هناك إلا فروق بسيطة في العمر المتوقع بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية.
    Avec l'âge, il y avait une diminution progressive de la différence d'espérance de vie entre les hommes et les femmes. UN ومع ارتفاع مستوى العمر، كان هناك انخفاض تدريجي في الفرق في العمر المتوقع بين الذكور والإناث.
    Le monde connaît des améliorations spectaculaires en matière de longévité et d'espérance de vie à la naissance et à l'âge de 60 ans. UN فالعالم يشهد تحسينات درامية في طول العمر وزيادة في العمر المتوقع عند الولادة وعند بلوغ عمر 60 سنة.
    43. Indépendamment des indicateurs utilisés, deux observations s'imposent. Les variables sociales évoluent toujours lentement : les progrès en matière d'espérance de vie par exemple n'interviennent pas du jour au lendemain. UN ٤٣ - وبصرف النظر عن المؤشر المعين المستخدم، تبرز نقطتان مهمتان هما أن المتغيرات الاجتماعية تتحول ببطء دائما وأن التقدم على جبهات مثل اﻷجل المتوقع للحياة لا يحدث بين يوم وليلة.
    25. Dans le même temps, l'espérance de vie à la naissance s'est allongée, passant de 50 à 69,2 ans entre 1950 et 1994, ce qui veut dire qu'en 40 ans, le pays a gagné près de 20 ans d'espérance de vie. UN ٥٢- وفي الوقت نفسه ارتفع العمر المتوقع عند الميلاد بين سكان كولومبيا من ٠٥ الى ٢,٩٦ سنة في الفترة من ٠٥٩١ الى ٤٩٩١ مما يعني أن البلد قد كسبت خلال أربعة عقود ما يقرب من عشرين عاماً من العمر المتوقع.
    Un coefficient d'espérance de vie est un nouveau facteur réduisant le montant de la pension. UN وقد وضع معامل يتصل بالعمر المتوقع باعتباره عاملا جديدا لتقليل مبلغ المعاش.
    Dans la plupart des grandes zones, l'écart hommes-femmes en matière d'espérance de vie s'est creusé ou est resté inchangé entre 1970-1975 et 1990-1995. UN وفي معظم المناطق الرئيسية بالعالم اتسعت الفجوة بين العمر المتوقع للذكور والعمر المتوقع لﻹناث أو ظلت على حالها بين الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Dans les régions plus développées, l'avantage des femmes en matière d'espérance de vie est passée de 5 ans au cours de la période 1950-1955 à 7,3 ans en 2005-2010. UN 23 - وفي المناطق الأكثر تقدما، زاد تفوق الإناث من حيث متوسط العمر المتوقع من 5.0 سنوات في الفترة 1950-1955 إلى 7.3 سنوات في الفترة 2005-2010.
    Comme nous le savons tous, le niveau de développement des pays est mesuré en termes d'espérance de vie des populations. UN إننا، كما يعلم الجميع، نقيس تقدم اﻷمم بمتوسط العمر المتوقع لشعوبها.
    Les niveaux généraux d'espérance de vie sont nettement déterminés par la mortalité des jeunes enfants, en particulier lorsque le taux de mortalité est élevé. UN فالمعدلات الإجمالية للعمر المتوقع تتوقف بشكل كبير على معدلات الوفيات في سني الحياة الأولى، ولا سيما عندما يكون معدل الوفيات مرتفعا.
    C'est ainsi que les indices d'espérance de vie ou de mortalité infantile ont été décrits comme des indicateurs de la liberté de mener une vie saine. UN فمثلاً، وُصفت الأرقام القياسية لمتوسط العمر المتوقع أو الوفيات عند الرضع على أنها مؤشرات لحرية العيش في حياة صحية.
    Le monde connaît des améliorations spectaculaires en matière de longévité et d'espérance de vie à la naissance et à l'âge de 60 ans. UN فالعالم يشهد تحسينات هائلة في معدلات العمر المتوقع عموما والعمر المتوقع عند الولادة ومعدلات بلوغ سن 60 سنة.
    Écart d'espérance de vie entre les femmes et les hommes à la naissance Période H F UN زيادة العمر المتوقع للإناث عن العمر المتوقع للذكور في سن صفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus