Elles ont fait état aussi de besoins liés au renforcement de la capacité et des compétences techniques locales et à la mise au point de méthodologies d'estimation des facteurs d'émission qui soient issues des pays eux-mêmes. | UN | وكانت الاحتياجات الأخرى ترتبط بتعزيز القدرات والخبرات التقنية المحلية ووضع منهجيات قطرية لتقدير عوامل الانبعاثات. |
Certaines Parties ont signalé que les méthodes d'estimation des émissions étaient inadéquates et que les coefficients d'émission par défaut n'étaient pas adaptés aux conditions nationales. | UN | وفي بعض الحالات، فإن المنهجيات المستخدمة لتقدير قوائم جرد غازات الدفيئة كانت غير وافية كما أن عوامل الانبعاثات الافتراضية لم تكن ملائمة للظروف الوطنية للأطراف. |
Les pays en transition mettent l'accent quant à eux sur la mise en place de systèmes nationaux d'estimation des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتركِّز البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نظم وطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة. |
Des travaux d'estimation sont en cours pour déterminer l'impact de ces pertes sur la productivité et le PIB national. | UN | وجار العمل في تقدير نسبة هذه الخسائر إلى الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En l'absence de systèmes fiables de l'état civil, des méthodes indirectes d'estimation ont été utilisées. | UN | وفي غياب نظم التسجيل المدني الموثوق بها، تستخدم أساليب غير مباشرة للتقدير. |
En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner. | UN | كما أن بيانات التقييم المشروط التي عرضتها الكويت لا توفر أساساً موثوقاً بدرجة كافية لتقدير قيمة أي فرص ترفيه فائتة. |
∙ Définir le cadre directeur des systèmes nationaux d'estimation des émissions conformément à l'article 5. | UN | ● وضع مبادئ توجيهية لﻷنظمة الوطنية لتقدير الانبعاثات بموجب المادة ٥. |
Peut—être faudrait—il évaluer les méthodes nationales actuelles d'estimation et les procédures de notification, ce qui pourrait contribuer à une meilleure compréhension de ces émissions dont le volume s'accroît rapidement. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى تقييم خاص لﻷساليب الوطنية الحالية لتقدير هذه الانبعاثات وإجراءات اﻹبلاغ عنها. ويمكن أن يسهم هذا في فهم أفضل لهذه الانبعاثات المتنامية بسرعة. |
Les hypothèses budgétaires devraient être modifiées par l'adoption d'une méthode d'estimation moyenne des taux de change et des taux de vacance de postes différenciés par lieu d'affectation. | UN | ينبغي تعديل افتراضات الميزانية بحيث يؤخذ بطريقة المتوسطات لتقدير أسعار الصرف ومعدل الشغور الخاص بكل موقع. |
● Les méthodes existantes d'estimation de la profondeur des événements doivent être revues et améliorées; d'autres méthodes devraient être envisagées. | UN | ● يلزم استعراض وتحسين الطرق القائمة لتقدير أعماق الظواهر؛ وينبغي النظر في طرق بديلة. |
Budgets des travaux : mauvaise définition des critères d'estimation des coûts des projets | UN | ميزانيات التشييد - عدم وجود معايير واضحة لتقدير تكاليف مشاريع هندسة الإنشاءات |
En outre, dans le cadre du processus de désignation des objectifs, il faudrait élaborer une méthode d'estimation des dommages collatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع منهجية لتقدير الأضرار الجانبية باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستهداف. |
Pour mieux évaluer le montant des ressources requises, il faudrait poursuivre le travail d'estimation des coûts de toutes les composantes des programmes de planification de la famille. | UN | لمعالجة مسألة كم الموارد المطلوبة بطريقة أفضل، يتعين القيام بمزيد من العمل لتقدير جميع التكاليف اﻷساسية لبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Dans certains domaines névralgiques tels que la programmation pour l'épanouissement des jeunes et les soins du jeune enfant, les méthodes de calcul des coûts et d'estimation des impacts restent à mettre au point. | UN | وبالنسبة لبعض الميادين الحساسة، مثل البرمجة للشباب وللرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل النماء، لم تطور بعد منهجية لتقدير التكلفة وقياس أثرها. |
Changement d'affectation des terres et foresterie : méthodes d'estimation de l'évolution de la teneur en carbone des terres agricoles, des prairies et des parcours | UN | - تغير استخدام الأرض والحراجة: أسلوب لتقدير التغير في المحتوى من الكربون في |
Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des courants de migration, utilisant notamment les recensements, les enquêtes par sondage et les registres de la population | UN | الموضوع 4، التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان |
Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des flux migratoires, notamment l'utilisation des recensements d'enquêtes par sondage et des registres de la population | UN | الموضوع 4: التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة بواسطة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان. |
De ce fait, il est très difficile ou même pratiquement impossible de faire la distinction entre les effets des nouveaux concepts et ceux de la rénovation et de l'amélioration des sources et des méthodes d'estimation. | UN | ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير. |
Les chiffres qui y sont présentés sont essentiellement fournis par les gouvernements et se fondent sur leurs propres sources et méthodes d'estimation. | UN | والأرقام الواردة في هذا المنشور مقدمة، في معظمها، من الحكومات ويستند إلى سجلاتها وأساليبها في التقدير. |
Le Comité est d'avis que l'Administration n'a rien changé à sa procédure d'estimation, sauf pour ce qui concerne l'évaluation du coût du risque. | UN | ويعرب المجلس عن رأيه بأن الإدارة لم تغيِّر نهجها في ما يتعلق بتقدير التكلفة النهائية للمشروع، باستثناء تقدير تكاليف المخاطر. |
Le Comité formule d'autres observations à la section III.D concernant les lacunes des procédures d'estimation et de comptabilisation des coûts et des prévisions, notamment au regard du risque qui pèse sur le coût final prévu. | UN | ويقدم المجلس أيضا تعليقات إضافية في الفرع ثالثا - دال المتعلق بضمان إنجاز المشروع فيما يتعلق بمواطن الضعف في العمليات المتعلقة بتقدير التكاليف والإبلاغ عنها والتنبؤ بها، بما في ذلك تأثير المخاطر على التكاليف النهائية المتوقعة. |
56. Lorsqu'il s'agit de ne remplacer qu'un seul élément d'une méthode d'estimation utilisée par la Partie, l'équipe d'examen devrait appliquer le facteur correctif à cet élément, conformément au paragraphe 22 cidessus. | UN | 56- وفي الحالات التي لا يستعاض فيها سوى عن عنصر واحد من عناصر طريقة التقدير التي استخدمها طرف ما ينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يطبق عامل التحفظ على ذلك العنصر، وفقاً للفقرة 22 أعلاه. |
La Division de la population a continué de diffuser dans le monde entier son progiciel d'estimation démographique, MORTPAK for Windows, à des fins d'enseignement et de recherche. Publications et autres documents établis | UN | 42 - واستمر توزيع مورتباك MORTPAK لنظام ويندوز، وهو البرنامج الحاسوبي الذي تستخدمه شعبة السكان في وضع التقديرات الديمغرافية، في جميع أنحاء العالم لأغراض التعليم والبحث. |
Coefficients d'émission et autres paramètres d'estimation | UN | عوامل الانبعاث وبارامترات التقدير الأخرى |
Dans un cas d'estimation de ce type, le Comité a effectué des vérifications supplémentaires en appliquant d'autres modes d'évaluation, notamment la méthode de la valeur comptable nette et celle du coût de remplacement, déduction faite de l'amortissement. | UN | وفي حالة تقديرات الطرف الثالث، اختبر الفريق صحة هذه التقديرات باستخدام أساليب تقييم بديلة مثل القيمة الدفترية الصافية وتكلفة استبدال المستهلَك. |
23. Un exemple possible d'estimation volumétrique consisterait à évaluer par extrapolation un gisement côtier chromifère en partant de la teneur moyenne en chromite du gisement côtier d'une région connue, comme la côte septentrionale de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ٢٣ - ومن اﻷمثلة الافتراضية على عملية التقدير الحجمي عملية تقدير راسب شاطئي ما حامل للكروم في منطقة غير معلومة عن طريق استقراء متوسط تركيز الكروميت في الراسب الشاطئي في منطقة معلومة، مثل الساحل الشمالي لبابوا غينيا الجديدة. |