"d'europe et" - Traduction Français en Arabe

    • وأوروبا
        
    • في أوروبا وفي
        
    • الأوروبية وبلدان
        
    • من أوروبا وأنهم
        
    • في أوروبا و
        
    • في أوروبا ومنطقة
        
    • من أوروبا وأفريقيا
        
    • الأوروبية والبلدان
        
    D'éminents journalistes et d'autres représentants des médias du Royaume-Uni, de pays d'Europe et du Moyen-Orient ont participé aux débats. UN واشترك في المناقشة كبار الصحفيين وممثلو وسائط الاتصال اﻷخرى من المملكة المتحدة وأوروبا والشرق اﻷوسط.
    Elle a mis en place des programmes dans les 65 provinces de Turquie et dans 12 pays du Moyen-Orient, d'Europe et d'Amérique latine. UN وتنفذ برامجها في 65 محافظة في تركيا، وفي 12 بلداً في الشرق الأوسط وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Elle mène des activités dans différents pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques. UN وتقوم المنظمة بأنشطة في مختلف بلدان أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكيتين.
    Si, en 1750, la révolution industrielle n'en était qu'à ses débuts, en 1850, elle avait pratiquement complètement transformé le Royaume-Uni et s'était étendue à d'autres pays d'Europe et au monde entier. UN ومن الجلي أنه في عام 1750 كانت الثورة الصناعية قد بدأت فحسب، ولكن بحلول عام 1850 كانت قد غيرت المملكة المتحدة بالكامل تقريبا وانتشرت إلى بلدان أخرى في أوروبا وفي العالم أجمع.
    En 2003, ces centres culturels se trouvaient dans 16 villes d'Europe et d'outre-mer. UN ففي عام 2003، كانت تلك المراكز موجودة في 16 مدينة في أوروبا وفي ما وراء البحار.
    Une réunion pour les pays d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu également à Dubrovnik, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وعقد اجتماع أيضاً للبلدان الأوروبية وبلدان آسيا الوسطى في دوبروفنيك، بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    306. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, les membres du Comité ont fait état d'informations d'origine non gouvernementale selon lesquelles les immigrants originaires d'Afrique et d'Asie étaient moins bien traités au Canada que ceux qui venaient d'Europe et étaient dans certains cas victimes d'une discrimination systématique. UN ٦٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة إلى معلومات واردة من مصادر غير حكومية تقول إن المهاجرين القادمين من افريقيا وآسيا يعاملون في كندا معاملة هي دون المعاملة التي يحظى بها المهاجرون القادمون من أوروبا وأنهم يخضعون في بعض الحالات الى تمييز منهجي.
    Quinze pour cent des pays d'Europe et 4 % des pays d'Asie ont mis en œuvre ces politiques. UN ونفذت 15 في المائة من البلدان في أوروبا و 4 في المائة من البلدان في آسيا هذه السياسات.
    La part des pays arabes, des pays d'Afrique, des pays d'Europe et des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) a régulièrement augmenté entre 2006 et 2010. UN وحظيت الدول العربية ودول أفريقيا وأوروبا ورابطة الدول المستقلة بزيادة مستمرة مطردة في الفترة 2006 إلى 2010.
    La position de l'Érythrée sur la Somalie est en outre partagée par de nombreux pays d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Europe et d'autres régions du monde. UN إن موقف إريتريا إزاء الصومال هو موقف تتخذه أيضا بلدان كثيرة في أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وأماكن أخرى من العالم.
    Le PNUE répond à ces demandes et a déjà lancé des initiatives dans des pays d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, d'Europe et d'Asie occidentale. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالرد على هذه الطلبات وقد أطلق بالفعل مبادرات متعلقة بالاقتصاد الأخضر في بلدان في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وغرب آسيا.
    La culture en intérieur reste dans une large mesure limitée aux pays développés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Océanie. UN ولا تزال زراعة عشبة القنّب في الأماكن المغلقة قاصرة إلى حدّ بعيد على البلدان المتقدّمة في أمريكا الشمالية وأوروبا وأوقيانوسيا.
    En 2002, des vérifications des comptes ont été effectuées dans 35 pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques. UN وفي 2002 أُجريت عمليات مراجعة للحسابات في 35 بلداً في أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكتين.
    Il convient de noter qu'on trouve également en Azerbaïdjan un certain nombre de communautés protestantes et catholiques venues d'Europe et d'Amérique du Nord. UN ويعمل أيضاً بنشاط في أذربيجان عدد من الطوائف الكاثوليكية والبروتستانتية التي وصلت من أمريكا وأوروبا.
    D'autres étaient arrivées dans des ports d'Amérique du Nord et d'Europe et attendaient d'être acheminées vers l'Iraq ou le Koweït. UN وهناك بضائع أخرى تم شحنها إلى موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وظلت في انتظار نقلها إلى العراق أو الكويت.
    En 2002, des vérifications des comptes ont été effectuées dans 35 pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques. UN وفي 2002 أُجريت عمليات مراجعة للحسابات في 35 بلداً في أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكتين.
    En 1985, lors de l'élaboration de la première Étude mondiale, 39 États seulement avaient adhéré à la Convention; en 1994, on en compte 133, chiffre qui comprend tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes, presque tous les États d'Europe et de l'Est et du Sud-Est asiatique, ainsi qu'une majorité d'États d'autres régions. UN ففي عام ١٩٨٥، عندما أعدت الدراسة الاستقصائية العالمية اﻷولى، لم تتجاوز عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية ٣٩ دولة؛ أما في عام ١٩٩٤، فقد بلغ عددها ١٣٣ دولة، بما فيها جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجميع الدول تقريبا في أوروبا وفي جنوب شرق آسيا وشرق آسيا. وفي غالبية الدول في مناطق أخرى.
    Le mode de consommation du GHB et ses conséquences dans un certain nombre de pays d'Europe et aux États-Unis semblent indiquer que cette substance pourrait donner lieu à des abus de nature à constituer un important problème de santé publique. UN ويبدو أن نمط تعاطيه وما ينتج عنه من عواقب في عدد من البلدان في أوروبا وفي الولايات المتحدة تشير الى أن احتمالات اساءة استعماله تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة.
    Il a souligné qu'il avait été dûment pris note des préoccupations des pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, et a indiqué que le PNUD s'emploierait, en concertation avec le Conseil d'administration, à arriver à des solutions qui soient équitables pour toutes les régions. UN وأكد على أنه قد أحيط علما كما ينبغي بشواغل البلدان في أوروبا وفي رابطة الدول مستقلة، وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيعمل مع المجلس بهدف التوصل إلى حلول ملائمة وعادلة لجميع المناطق.
    À cet égard, Sri Lanka souhaite attirer l'attention des membres du Comité sur la contrebande d'armes à destination de son territoire à laquelle continueraient de se livrer certains groupes armés, notamment à partir de pays d'Europe et d'Asie du Sud-Est, par l'entremise de trafiquants d'armes. UN وفي هذا الصدد، تود سري لانكا أيضا أن تسترعي اهتمام لجنة مكافحة الإرهاب إلى استمرار تهريب الأسلحة إلى سري لانكا بواسطة جماعات مسلحة، وبخاصة من البلدان الأوروبية وبلدان جنوب شرقي آسيا، بتواطؤ من جانب تجار الأسلحة.
    306. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, les membres du Comité ont fait état d'informations d'origine non gouvernementale selon lesquelles les immigrants originaires d'Afrique et d'Asie étaient moins bien traités au Canada que ceux qui venaient d'Europe et étaient dans certains cas victimes d'une discrimination systématique. UN ٦٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة إلى معلومات واردة من مصادر غير حكومية تقول إن المهاجرين القادمين من افريقيا وآسيا يعاملون في كندا معاملة هي دون المعاملة التي يحظى بها المهاجرون القادمون من أوروبا وأنهم يخضعون في بعض الحالات الى تمييز منهجي.
    Enfin, j'ai eu la chance de pouvoir fréquenter... des hommes influents d'Europe et d'Amérique. Open Subtitles نعم أسعدني الحظ باللقاء مع عديد من أصحاب النفوذ في أوروبا و أمريكا
    À cet égard, il a également eu des échanges avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs - un certain nombre de pays d'Europe et de la région des Grands Lacs - pour recueillir, analyser et vérifier des informations sur des personnes et entités, dans le cadre de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يتواصل الفريق أيضاً مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومع عدد من البلدان في أوروبا ومنطقة البحيرات الكبرى لجمع وتحليل المعلومات بشأن الأفراد والكيانات في ما يتعلق بالولاية المنوطة به، والتحقق منها.
    Des exposés, des simulations de procès et d'autres méthodes ont permis de renforcer les capacités de juristes en exercice, de militants et d'universitaires venus d'Europe et d'Afrique dans le domaine de la santé mentale et des droits des personnes handicapées. UN وجرى تعزيز قدرة محامين وممارسين نشطاء وأكاديمين من أوروبا وأفريقيا في مجال الصحة العقلية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكان ذلك بعروض وتمرينات على المحاكمة وغيرها من المناهج.
    Le Maroc avait été l'un des pays à l'origine de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et le premier à engager un dialogue entre pays d'Europe et pays d'Afrique sur la question des migrations et à apporter, dans ce processus, une réponse collective à la question. UN ويعد المغرب من بين البلدان التي بادرت بوضع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وهو أول بلد بادر بإقامة حوار بين البلدان الأوروبية والبلدان الأفريقية بشأن الهجرة واقترح، في إطار هذه العملية، استجابة جماعية لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus