"d'euros à" - Traduction Français en Arabe

    • يورو في
        
    • يورو على
        
    • يورو إلى
        
    • يورو لصالح
        
    • يورو لدعم
        
    • يورو لتنفيذ
        
    • يورو من أجل
        
    La Cour ne devra donc pas consacrer 10 millions d'euros à ces postes budgétaires lors du premier exercice. UN وبناء عليه، سوف لن تنفق المحكمة 10 ملايين يورو في فترتها المالية الأولى على هذه المسائل.
    La Commission européenne va contribuer avec un montant de 3,3 millions d'euros à cet effort. UN وستساهم المفوضية الأوروبية بمبلغ 3.3 مليون يورو في هذه الجهود.
    L'UE doit apporter une contribution de 530 millions d'euros à cet ensemble de projets à démarrage rapide, les États membres de l'UE apportant un montant équivalent. UN ومن المقرر أن يساهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 530 مليون يورو في صفقة البداية السريعة، وسيضاهى ذلك المبلغ بمساهمات من فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Depuis 2002, l'Allemagne a consacré environ 70 millions d'euros à la reconstitution de la police afghane. UN وقد أنفقت ألمانيا منذ عام 2002 ما يقارب 70 مليون يورو على إعادة تكوين الشرطة الأفغانية.
    Sur la seule année de 2010, il a affecté 17,3 millions d'euros à des projets de déminage dans une vingtaine de pays. UN وأنفقت، في عام 2010 وحده، 17.3 مليون يورو على مشاريع الإزالة في 20 بلداً.
    Il a fourni une aide de 200 milliards d'euros à la Grèce, au Portugal et à l'Irlande. UN وقدّم المرفق مساعدة بلغت نحو 200 بليون يورو إلى أيرلندا والبرتغال واليونان.
    Il a, à ce jour, alloué 6,2 millions d'euros à 46 projets répartis dans 23 pays. UN وقدّم الصندوق حتى الآن مبلغ 6.2 ملايين يورو إلى 46 مشروعا في 23 بلدا.
    La République fédérale d'Allemagne a fait don d'un million d'euros à la Police nationale libérienne pour lui permettre de bénéficier d'un complément de formation. UN وتبرعت جمهورية ألمانيا الاتحادية بمبلغ مليون يورو لصالح الشرطة الوطنية الليبرية لدعم المزيد من التدريب.
    Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffraient à 6,8 millions d'euros à la fin du premier trimestre 2012; UN وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛
    La France a également contribué à hauteur d'un million d'euros à des projets visant à développer les énergies renouvelables en Guinée ou au Cambodge. UN وأضاف أنَّ فرنسا ساهمت بمبلغ قدره مليون يورو في المشاريع الرامية إلى تطوير حلول الطاقة المستدامة في غينيا وكمبوديا.
    La Commission européenne a octroyé des subventions d'un montant de 95 millions d'euros à des projets concernant l'accès à l'énergie en Afrique. UN 81 - ومنحت المفوضية الأوروبية 95 مليون يورو في شكل منح إلى المشاريع المتعلقة بإمكانية الحصول على الطاقة في أفريقيا.
    À la fin 2009, le Groupe BEI avait alloué 654 millions d'euros à quelque 30 projets de microfinance ou d'intermédiaires spécialisés, dont 26 millions d'euros sous forme d'aides non remboursables consacrées à l'assistance technique. UN وحتى نهاية عام 2009، تعهدت مجموعة بنك الاستثمار الأوروبي بنحو 654 مليون يورو لحوالي 30 من مشاريع التمويل البالغ الصغر أو وسطاء، بما في ذلك 26 مليون يورو في شكل منح للمساعدة الفنية.
    Une coopération est prévue avec l'Italie, et M. Ghassan Tayara sait gré à ce pays de sa contribution de 2,3 millions d'euros à la mise en œuvre du projet de modernisation. UN وأضاف إنه يتم التخطيط للتعاون مع إيطاليا، وأعرب عن التقدير والشكر لإسهامها بمبلغ 2.3 مليون يورو في سبيل إنجاز مشروع التحديث.
    Le FSE prend en charge 50% du coût de cette initiative et alloue environ 17,3 millions d'euros à l'Autriche pendant la période de lancement du programme. UN ويدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي مشاريع المبادرة بنسبة 50 في المائة من التكاليف ويدفع للنمسا نحو 17.3 مليون يورو في فترة الترويج.
    En 2000, nous avons consacré en tout 2,4 millions d'euros à nos différents projets et nous allons augmenter ces efforts. UN وفي عام 2000 وزعنا ما مجموعه 2.4 مليون يورو على مشاريع مختلفة، وسنقوم بزيادة هذه الجهود.
    En 2001, l'Allemagne a consacré plus de 80 millions d'euros à la défense des droits de l'homme dans le cadre de la coopération publique bilatérale au développement. UN وفي عام 2001، أنفق أكثر من 80 مليون يورو على مسألة تعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي الحكومي الثنائي.
    En tant qu'Union constituée de 25 membres, qui consacre plus de 160 milliards d'euros à la défense, nous devrions être en mesure de mener plusieurs opérations simultanément. UN وبصفتنا اتحادا يتألف من 25 عضوا، ينفق أكثر من 160 مليار يورو على الدفاع، ينبغي أن نكون قادرين على القيام بعدة عمليات في وقت واحد.
    Sa stratégie consiste à allouer 2 milliards d'euros à des pays en développement pendant les trois prochaines années dans les domaines de l'énergie renouvelable et du rendement énergétique. UN وتشمل استراتيجيتها توجيه بليوني يورو إلى البلدان النامية خلال السنوات الثلاث المقبلة للمساعدة في مجالي الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Conformément au présent accord, l'UE fournira une somme supplémentaire de 47 millions d'euros à l'Union africaine, ce qui portera à 142 millions d'euros le montant total affecté à l'AMISOM depuis 2007. UN ووفقا للاتفاق الحالي، سيقدم الاتحاد الأوروبي مبلغا إضافيا قدره 47 مليون يورو إلى الاتحاد الأفريقي، وبذلك يصل مجموع المبالغ المخصصة للبعثة إلى 142 مليون يورو منذ عام 2007.
    L'une des premières mesures adoptées par le nouveau Gouvernement a été d'accroître son budget annuel pour l'égalité entre les sexes, qui est passé de 4 millions d'euros à 40 millions d'euros. UN ومن التدابير الأولى التي اتخذتها الحكومة الجديدة زيادة الميزانية السنوية للمساواة بين الجنسين من أربعة ملايين يورو إلى 40 مليون يورو.
    La stratégie de la France en matière d'aide internationale au développement consiste à allouer 2 milliards d'euros à des pays en développement pendant les trois prochaines années dans les domaines de l'énergie renouvelable et du rendement énergétique. UN وتشمل استراتيجية فرنسا لدعم التنمية على الصعيد الدولي استخدام بليوني يورو لصالح البلدان النامية لأغراض توليد الطاقة المتجددة وتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les Pays-Bas ont consacré plus de 400 millions d'euros à un plan d'action quadriennal, qui a été lancé en 2007, en vue de prévenir la radicalisation. UN وخصصت هولندا أكثر من 400 مليون يورو لدعم خطة عمل لمدة أربع سنوات، بدأ تنفيذها عام 2007، لمنع التطرف.
    Il a adopté un plan d'action relatif à la violence à l'égard des femmes et a attribué 80 millions d'euros à l'application des mesures au cours des trois prochaines années. UN واعتمدت الحكومة خطة عمل بشأن العنف ضد المرأة وخصصت 80 مليون يورو لتنفيذ تدابير على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Une autre délégation a informé le Conseil d'administration que son Gouvernement attribuait 1 milliard d'euros à l'allègement de la dette des pays africains pour la santé et l'éducation. UN وأخبر وفد آخر المجلس التنفيذي بأن حكومته شرعت في تخصيص بليون يورو من أجل تخفيف عبء الدين في مجالي الصحة والتعليم بالبلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus