"d'exécution du programme" - Traduction Français en Arabe

    • المنفذة لبرنامج
        
    • إنجاز البرامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • الرامية إلى تنفيذ خطة
        
    • وانجاز البرنامج
        
    • من تنفيذ البرنامج
        
    • تفعيل برنامج
        
    • منفذة لبرنامج
        
    • ما يضطلع به من أنشطة ﻹنجاز البرامج
        
    • فيه تنفيذ البرامج
        
    • المنفِّذة للبرنامج
        
    L'UNOPS a été l'agent d'exécution du programme de microfinancements du FEM, mis en œuvre par le PNUD. UN 97 - ويعمل المكتب بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمي وينفذه البرنامج الإنمائي.
    Ce fonds est devenu l'agent d'exécution du programme de bourses de l'Alliance; il est chargé de sa coordination d'ensemble et de l'organisation des visites des boursiers. UN فقد أصبح هذا الصندوق الوكالة المنفذة لبرنامج الزمالات، المكلفة بتنسيقه العام وبتنظيم زيارات الزملاء.
    Les activités d'exécution du programme (EP) couvrent le large éventail d'activités du HCR allant de la fourniture d'une protection internationale à la promotion ou la recherche de solutions durables, en passant par la fourniture de différentes formes d'assistance matérielle. UN أنشطة إنجاز البرامج: تشمل الطائفة الواسعة من أنشطة المفوضية ابتداء من تقديم الحماية الدولية، أو تعزيز الحلول الدائمة أو السعي لإيجادها، وصولاً إلى تقديم مختلف أشكال المساعدة المادية.
    administratifs qui appliquent une méthode coordonnée d'exécution du programme 2015 (objectif) : 25 districts dotés de services UN الهدف لعام 2015: وجود إدارات عاملة في 25 مقاطعة واعتماد نهج منسق لتنفيذ البرنامج
    44. Encourage les États à tenir compte des principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme dans la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes d'exécution du programme de développement pour l'après-2015; UN " 44 - تشجع الدول على النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عند صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    L'une d'elles a demandé comment le programme renforcerait le lien entre les activités d'IEC et les activités d'exécution du programme. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    On examine si la conception du programme et le choix des objectifs et stratégies restent valables au vu des premières années d'exécution du programme et de l'évolution éventuelle de son contexte. UN وتُقَدِّر التقييمات الجدوى الجارية لتصميم البرنامج واختيار الأهداف والاستراتيجيات في ضوء السنوات الأولى من تنفيذ البرنامج وأي تغير محتمل في سياق البرنامج القطري.
    Compte tenu de la diminution des ressources disponibles du PNUD, les agents d'exécution du programme d'action régional ont poursuivi leurs efforts, tant individuels que collectifs, pour trouver de nouveaux donateurs. UN ولم تنفك الوكالات المنفذة لبرنامج العمل اﻹقليمي تبذل جهودا، بصفة فردية وجماعية في البحث عن مانحين جدد، إذ لاحظت انخفاض اﻷموال المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le PNUD a décidé que la CESAP serait l'agent d'exécution du programme asiatique de coopération pour l'énergie et l'environnement (PACE-E). UN وقرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ينبغي أن تكون الوكالة المنفذة لبرنامج التعاون اﻵسيوي فيما يتعلق بالطاقة والبيئة.
    Entre tous les agents d'exécution du programme d'action régional, le Comité compte les membres suivants : le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le secrétariat de l'ANASE, l'Union postale pour l'Asie et le Pacifique et le Secrétariat du Forum. UN وتضم عضويتها، باﻹضافة إلى جميع الوكالات المنفذة لبرنامج العمل اﻹقليمي، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاتحاد البريدي ﻵسيا والمحيط الهادئ، وأمانة المحفل.
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral et il a créé un fonds d'affection spéciale distinct pour les entrées et sorties de fonds afférentes à la mise en œuvre du programme. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق متعدد الأطراف ، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً منفصلاً لإيرادات ومصروفات تنفيذ البرامج.
    Les tableaux II.17 à II.20 indiquent les coûts et estimations pour 1998 et 1999 des dépenses d'appui administratif et d'exécution du programme. UN وترد في الجداول الثاني - 17 إلى 20 تكاليف إنجاز البرامج والدعم الإداري، والتقديرات الخاصة بعامي 1998 و1999.
    Dépenses d'exécution du programme et d'appui administratif UN تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري
    Pourcentage des dépenses d'exécution du programme et d'appui administratif (EP/AA) par rapport au budget total UN النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج/الدعم
    5. Calendrier d'exécution du programme/projet : UN ٥ - اﻹطار الزمني لتنفيذ البرنامج/المشروع؛
    205. Le Comité a soumis à la Division de statistique un certain nombre d'autres propositions qu'elle devra examiner lorsqu'elle élaborera un plan d'exécution du programme. UN ٢٠٥ - وقدم المجلس عددا من المقترحات اﻷخرى كي تنظر فيها شعبة الاحصاءات في سياق وضع خطة لتنفيذ البرنامج:
    45. Encourage les États à tenir compte des principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme dans la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes d'exécution du programme de développement pour l'après-2015; UN 45 - تشجع الدول على النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان() عند صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    L'une d'elles a demandé comment le programme renforcerait le lien entre les activités d'IEC et les activités d'exécution du programme. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    La première phase d'exécution du programme en 2003 a été consacrée à la création d'un réseau de formation de spécialistes chargés de travailler avec les victimes de la traite des êtres humains et les organisations sociales de conseils pour l'application du programme pilote dans deux municipalités. UN وخُصصت المرحلة الأولى من تنفيذ البرنامج في عام 2003 إلى إيجاد شبكة لتدريب الأخصائيين للعمل مع ضحايا الاتجار بالنساء ومنظمات المشورة الاجتماعية من أجل تنفيذ البرنامج الرائد في بلديتين.
    Elle a également adopté les modalités d'exécution du programme de travail. UN واعتمد أيضاً طرائق تفعيل برنامج العمل.
    Banque mondiale en tant qu'agent d'exécution du programme des Nations Unies pour le développement UN البنك الدولي بوصفه وكالة منفذة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٣ ٣٩
    46. Les dépenses d'exécution du programme et d'appui administratif sont imputées sur les programmes généraux et les programmes spéciaux. UN ٤٦ - يجري تحميل تكاليف ما يضطلع به من أنشطة ﻹنجاز البرامج والدعم اﻹداري على البرامج العامة والخاصة.
    L'équipe était consciente du fait que les bureaux du PNUD et du FNUAP n'étaient pas assez étoffés, d'autant plus que la situation actuelle appelait un renforcement des activités d'exécution du programme et de création de capacités et d'institutions. UN وشعر الفريق بالنقص في عدد الموظفين في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لا سيما في الوقت الذي يحتاج فيه تنفيذ البرامج وبناء القدرات والمؤسسات إلى تدعيم.
    23.8 Les agents d'exécution du programme ordinaire de coopération technique sont tous des organismes non résidents. UN 23-8 وجميع الكيانات المنفِّذة للبرنامج العادي للتعاون التقني وكالات غير مقيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus