"d'exécution du projet" - Traduction Français en Arabe

    • للمشروع
        
    • تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • المشروع لتصحيح
        
    • الزمني لمشروع
        
    La durée d'exécution du projet est ainsi passée de cinq ans et trois mois à quatre ans. UN وكانت المحصلة تقليص الجدول الزمني للمشروع برمّته من خمس سنوات وثلاثة أشهر إلى أربع سنوات.
    Constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut UN تخصيص اعتمادات للحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل تخفيف حالات التأخير
    Le calendrier d'exécution du projet étant déjà tendu, ce nombre d'avenants ne manquera pas d'entraîner des retards supplémentaires. UN وبما أن الجدول الزمني للمشروع مضغوط، فستأتي نقطة يؤدي فيها معدل التغيير هذا إلى حدوث تأخيرات إضافية.
    Le budget d'exécution du projet pour 2010 s'élève à 20 milliards de pesos. UN وتبلغ ميزانية تنفيذ المشروع لعام 2010 عشرين مليار بيزوس.
    Globalement, il y avait des plaintes et des désaccords concernant les modalités d'exécution du projet. UN وعامة، هنالك شكاوى وخلافات بشأن الطريقة التي يجري بها تنفيذ المشروع.
    Il sert à fournir un calendrier d'exécution du projet et à établir des repères d'étape permettant de vérifier les progrès. UN فهي توفر جدولا زمنيا لتنفيذ المشروع وتضع معالم يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز.
    Les modèles de vol ont été livrés et stockés dans l'attente du nouveau calendrier d'exécution du projet. UN وجرى تسليم وتخزين نماذج التحليق ترقّبا للمشروع.
    Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. UN وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع.
    Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. UN وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع.
    Les coûts d'investissement correspondent aux dépenses encourues au titre des engagements financiers correspondant à la durée d'exécution du projet. UN :: تكاليف رأس المال هي التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالالتزامات المالية للمشروع على مدى استمراره.
    Les délais d'exécution du projet fixés dans le rapport précédent du Secrétaire général ont été soigneusement examinés. UN ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    L'organisme d'exécution du projet serait l'Organisation mondiale de la santé. UN تي في مكافحة ناقلات الأمراض إلى أمانة مرفق البيئة العالمية وسوف تكون الوكالة المنفذة للمشروع هي منظمة الصحة العالمية.
    Sans suivre cette recommandation, le Centre s'attachera cependant, au moment du recrutement, à tenir compte le plus possible des frais de voyage tant que cela ne lèse pas le candidat et n'entrave pas le bon déroulement du calendrier d'exécution du projet en question. UN ولذلك فإن مركز التجارة الدولية لا يأخذ بهذه التوصية؛ بيد أن الاعتبار، عند التعيين، يولى لتكاليف السفر في الحدود التي لا يشكل فيها هذا أي تمييز ولا يؤثر على التنفيذ الحيني للمشروع المعني.
    La Ligue des États arabes est le principal agent d'exécution du projet qui est financé par plusieurs organismes. UN وتقوم جامعة الدول العربية بتوفير الرعاية الشاملة لهذا الجهد الذي تموله عدة وكالات، وستكون الجامعة الوكالة المنفذة الرئيسية للمشروع.
    Cette option envisageait un calendrier d'exécution du projet sur huit ans pour un coût estimé à 618 millions de francs suisses, solution qui s'avérait la moins onéreuse et qui occasionnerait le moins de désagréments. UN ويتوخى ذلك الخيار جدولا زمنيا للمشروع مدته ثماني سنوات بتكلفة تقدر بـ 618 مليون فرنك سويسري باعتبار ذلك الحل الأقل تكلفة وتعطيلا من الناحية التشغيلية.
    De plus, les coûts estimatifs des retards d'exécution du projet reposaient sur un calcul datant de 2008 qu'il fallait actualiser. UN إضافة إلى ذلك، استندت التكلفة التقديرية المترتبة عن تأخير تنفيذ المشروع إلى حسابات عام 2008 ومن ثم فهي تحتاج إلى تحديث.
    Les contrats d'exécution du projet seront accordés à l'issue d'appels d'offre internationaux. UN وسوف تُمنح عقود تنفيذ المشروع عقب إتمام عملية عطاءات تنافسية دولية.
    Pour l'heure, la Commission devrait s'employer avant tout à adopter une décision en ce qui concerne la stratégie d'exécution du projet. UN ويتعين أن تركز اللجنة في المرحلة الحالية على الوصول إلى قرار بشأن استراتيحية تنفيذ المشروع.
    Certains utilisent la procédure d'appel global et entrent ainsi directement en contact avec les donateurs, auxquels ils demandent de couvrir également les frais d'exécution du projet. UN فبعض المؤسسات تستخدم اجراء اصدار نداء موحد، وهو اتصال مباشر بالمانحين، وذلك بإدراج تكلفة تنفيذ المشروع في النداء.
    Une nouvelle évaluation des besoins a été effectuée et les nouveaux lieux d'exécution du projet vont être déterminés. UN كما أجري تقييم جديد للاحتياجات وتم تحديد مواقع إضافية لتنفيذ المشروع.
    On trouve également dans le rapport susmentionné un calendrier d'exécution du projet. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع.
    La situation n'a été régularisée qu'à la fin de la période d'exécution du projet par la signature d'un accord subsidiaire révisé. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    Tableau 2 Calendrier d'exécution du projet de construction de nouveaux locaux UN الجدول الزمني لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus