Pour que les États parties aient confiance dans ce plan, ils devront être assurés que tous les États appliqueront les décisions et recommandations issues des conférences d'examen antérieures et qu'ils seront en mesure de contrôler la mise en œuvre du TNP de manière plus efficace que par le passé. | UN | ولكي تكون للدول الأطراف ثقة في هذا المخطط فإنها تحتاج إلى تأكيدات بأن جميع الدول تنفذ نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة وبأنه سيكون بوسع الدول الأطراف رصد تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على نحو أكثر فعالية مما جرى في الماضي. |
Les États parties doivent s'engager à moduler l'importance qu'ils accordent à chacun des trois piliers et à appliquer le plus tôt possible les décisions et recommandations issues des conférences d'examen antérieures, en particulier celles énonçant les principes et les objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires qui ont été adoptées en 1995 et les 13 mesures pratiques adoptées en 2000. | UN | كما يجب على الدول الأطراف الالتزام بتعديل التركيز الموجه لكل من الدعامات الثلاث، وتنفيذ نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة في أسرع وقت ممكن، وعلى وجه التحديد مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المعتمدة في عام 1995 والخطوات الثلاث عشرة المعتمدة في عام 2000. |
v) Réaffirmer l'engagement pris par les États parties lors de conférences d'examen antérieures de considérer que l'article premier couvre toutes les évolutions et tous les progrès de la science et de la technologie ayant un rapport avec la Convention. | UN | `5` أن يؤكِّد من جديد التعهُّد الذي قطعته الدول الأطراف على نفسها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة بأن جميع التطورات والإنجازات في ميدان العلم والتكنولوجيا التي لها صلة بالاتفاقية تنطبق على المادة الأولى. |
La Conférence d'examen de 2005 devrait procéder à un examen global de cette question eu égard aux trois pièces maîtresses du Traité ainsi qu'aux résultats des conférences d'examen antérieures. | UN | ويتعين على مؤتمر الاستعراض لعام 2005 معالجة هذه المسألة بطريقة شاملة تراعي جميع الركائز الثلاث التي تقوم عليها المعاهدة وكذلك نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
L'année prochaine - 2010 - nous donnera beaucoup d'occasions de faire avancer le programme de désarmement et de non-prolifération nucléaires, et nous espérons que la Conférence d'examen de 2010 des États parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) tirera parti des succès enregistrés aux conférences d'examen antérieures. | UN | والعام المقبل، 2010، سوف يوفر تقدما كبيرا في جدول أعمال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ونأمل من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، أن يغتنم الفرصة للبناء على النجاحات التي تحققت في مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
L'évaluation devrait être basée sur la formulation du Traité lui-même et sur les engagements pris librement à l'occasion de conférences d'examen antérieures. | UN | وقال أن مثل هذا التقييم ينبغي أن يقوم علي ما جاء في المعاهدة نفسها، وعلي الالتزامات التي أعلن عنها طواعية في مؤتمر استعراض المعاهدة السابق. |
Les conférences d'examen antérieures avaient également adopté des déclarations sur les activités du Comité Zangger dans leur document final. | UN | كما أصدرت المؤتمرات السابقة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بيانات عن أنشطة لجنة زانغر في وثائقها الختامية. |
Du fait que les conférences d'examen antérieures n'ont pas permis de formuler des recommandations sur les garanties de sécurité, il importe que les participants à la Conférence d'examen de 2015 parviennent à s'entendre sur des mesures concrètes visant à relancer les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | 26 - ويحتّم عدم إصدار المؤتمرات الاستعراضية السابقة توصيات بشأن الضمانات الأمنية ضرورةَ أن يتخذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 تدبيرا ملموسا لإحياء الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد. |
4. Le présent document a été établi à seule fin de fournir aux États parties des informations d'ordre général et ne modifie en rien le statut des déclarations finales faites par les différentes conférences d'examen antérieures, qui continuent de faire autorité. | UN | 4- والغرض من إعداد هذه الوثيقة هو فقط تزويد الدول الأطراف بمعلومات أساسية، وهي لا تدخل بأي حال من الأحوال أي تغيير على حالة الإعلانات الختامية الصادرة عن المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي تظل هي النصوص ذات الحجيّة. |
3. Le présent document a été établi à seule fin de fournir aux États parties des informations d'ordre général et ne modifie en rien le statut des déclarations finales faites par les différentes conférences d'examen antérieures, qui continuent de faire autorité. | UN | 3- والغرض من إعداد هذه الوثيقة هو فقط تزويد الدول الأطراف بمعلومات أساسية، وهي لا تُدخل بأي حال من الأحوال أي تغيير على حالة الإعلانات الختامية الصادرة عن المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي تظل هي النصوص ذات الحجيّة. |
45. Concernant le rôle que doit jouer la Convention pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes, les États parties, confirmant la validité des procédures de consultation convenues aux conférences d'examen antérieures, ont fait observer que la Convention constitue un instrument approprié et compétent pour: | UN | 45- وبخصوص الدور الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، أكدت الدول الأطراف إجراءات التشاور المتفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة ولاحظت أن الاتفاقية تشكل هيئة مناسبة وقادرة على القيام بما يلي: |
26. Concernant le rôle que doit jouer la Convention pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes, les États parties, confirmant la validité des procédures de consultation convenues aux Conférences d'examen antérieures, ont fait observer que la Convention constitue un instrument approprié et compétent pour: | UN | 26- وبخصوص الدور الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، أكدت الدول الأطراف إجراءات التشاور المتفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة ولاحظت أن الاتفاقية تشكل هيئة مناسبة وقادرة على القيام بما يلي: |
Du fait que les conférences d'examen antérieures n'ont pas permis de formuler des recommandations sur les garanties de sécurité, il importe que les participants à la Conférence d'examen de 2010 parviennent à s'entendre sur des mesures concrètes visant à relancer les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | 27 - ونظرا لعدم تمكن المؤتمرات الاستعراضية السابقة من إصدار توصيات بشأن الضمانات الأمنية، فمن الضروري أن يتخذ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2010 تدبيرا ملموسا لتنشيط الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد. |
Du fait que les conférences d'examen antérieures n'ont pas permis de formuler des recommandations sur les garanties de sécurité, il importe que les participants à la Conférence d'examen de 2010 parviennent à s'entendre sur des mesures concrètes visant à relancer les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | 27 - ونظرا لعدم تمكن المؤتمرات الاستعراضية السابقة من إصدار توصيات بشأن الضمانات الأمنية، فمن الضروري أن يتخذ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2010 تدبيرا ملموسا لتنشيط الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد. |
2. La Déclaration finale de la sixième Conférence d'examen de la Convention, de 2006, traitait du renforcement des capacités en matière de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies, essentiellement en son article X, où étaient réaffirmés et considérablement renforcés les termes des conférences d'examen antérieures. | UN | 2- تناول الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السادس المعقود في عام 2006() مسألة بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها بصفة رئيسية في إطار المادة العاشرة التي تم فيها التأكيد على اللغة المتبعة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة مع توسيع نطاقها إلى حد كبير. |
La mise en œuvre intégrale, effective et non discriminatoire de toutes les dispositions du traité, ainsi que le respect total et en toute bonne foi des engagements pris au travers des décisions, résolutions, documents finaux et plans d'action des conférences d'examen antérieures sont indispensables pour préserver et renforcer la pertinence, la crédibilité et l'efficacité du Traité. | UN | 41 - وختم كلامه بقوله إن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن الوفاء الكامل وبحسن نية للتعهدات التي تم الالتزام بها من خلال المقررات والقرارات والوثائق الختامية وخطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الاستعراضية السابقة هو أمر ضروري للحفاظ على أهمية ومصداقية وفعالية المعاهدة وتعزيزها. |
Du fait que les conférences d'examen antérieures n'ont pas permis de formuler des recommandations sur les garanties de sécurité, il importe que les participants à la Conférence d'examen de 2015 parviennent à s'entendre sur des mesures concrètes visant à relancer les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | 26 - ويحتّم عدم إصدار مؤتمرات الاستعراض السابقة توصيات بشأن الضمانات الأمنية ضرورةَ أن يتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 تدبيرا مجددا لإحياء الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد. |
Il convient de mettre intégralement en œuvre le plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 et les États parties devraient rendre compte de leur façon d'accélérer l'application des dispositions et obligations du Traité ainsi que le respect des engagements pris lors des conférences d'examen antérieures. | UN | 68 - وأضاف أنه يجب أن تنفذ خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تنفيذا كاملا، وينبغي أن تقوم الدول الأطراف بالإبلاغ عن كيفية قيامها بالتعجيل بالامتثال لجميع أحكام والتزامات المعاهدة والالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
Les conférences d'examen antérieures ont souligné l'importance des assurances de sécurité négatives et la pertinence de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد ركّزت مؤتمرات الاستعراض السابقة على أهمية ضمانات الأمن السلبية وكذا أهمية قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من جانب واحد. |
L'évaluation devrait être basée sur la formulation du Traité lui-même et sur les engagements pris librement à l'occasion de conférences d'examen antérieures. | UN | وقال أن مثل هذا التقييم ينبغي أن يقوم علي ما جاء في المعاهدة نفسها، وعلي الالتزامات التي أعلن عنها طواعية في مؤتمر استعراض المعاهدة السابق. |
Les conférences d'examen antérieures avaient également adopté des déclarations sur les activités du Comité Zangger dans leur document final. | UN | كما أصدرت المؤتمرات السابقة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بيانات عن أنشطة لجنة زانغر في وثائقها الختامية. |