"d'examen indépendant" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعراض المستقل
        
    • للاستعراض المستقل
        
    • استعراض مستقلة
        
    • إجراء استعراض مستقل
        
    • للمراجعة المستقلة
        
    • المستقل لاستعراض
        
    • لإجراء استعراض مستقل
        
    • مراجعة مستقلة
        
    • عملية لمراجعة مستقلة
        
    • مستقلة لاستعراض
        
    Les demandes d'examen indépendant reçues après cette date limite ne sont pas prises en considération. UN ولا يُنظر في طلبات إجراء الاستعراض المستقل التي ترد بعد هذا الموعد.
    L'EOD peut représenter une demande complète d'examen indépendant à condition que celle-ci soit déposée dans le délai fixé au paragraphe 39 ci-dessus. UN ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يعيد تقديم طلب إجراء الاستعراض المستقل المستكمل شريطة تقديمه خلال المهلة المحددة في الفقرة 39 أعلاه.
    i) Les procédures nationales d'autovérification ou d'examen indépendant dans le cadre du processus d'examen technique; UN `1` إجراءات التحقق الذاتي الوطني أو الاستعراض المستقل في إطار عملية الاستعراض التقني؛
    A. Constitution d'un comité d'examen indépendant 47−48 12 UN ألف - إنشاء لجنة للاستعراض المستقل 47-48 14
    Un orateur a craint qu'il ne soit prématuré de créer un organe d'examen indépendant. UN وأعرب أحد المتكلّمين عمّا يساوره من قلق مثاره أنه قد يكون من السابق للأوان إنشاء هيئة استعراض مستقلة.
    e) À déterminer s'il existe des documents sur les procédures nationales d'autovérification ou d'examen indépendant dans le cadre du processus d'examen technique; UN (ه) تقييم توافر الوثائق عن إجراءات التحقق الذاتي الوطنية أو إجراء استعراض مستقل في العملية الاستعراضية التقنية؛
    Le mandat du Médiateur a été conçu pour assurer des garanties supplémentaires de procédure régulière, conformément aux principes fondamentaux énoncés par le Secrétaire général, en particulier l'existence d'un mécanisme d'examen indépendant des motifs ayant présidé à l'inscription. UN وقد صيغت ولاية أمين المظالم بشكل يتيح المجال لتعزيز الإجراءات القانونية الواجبة بما يتماشى مع المبادئ الأساسية التي حددها الأمين العام، بما في ذلك وضع آلية للمراجعة المستقلة لأساس الإدراج في القائمة.
    Le Comité d'examen indépendant des recettes fiscales et douanières n'est toujours pas en mesure de résorber l'arriéré des recours en attente. L'Assemblée doit donc y nommer de nouveaux membres. UN ويظل المجلس المستقل لاستعراض الضرائب والجمارك غير قادر على تناول الكم المتراكم من الطعون؛ ويتعين على البرلمان تعيين أعضاء إضافيين.
    En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    Il faut faire preuve de vigilance pour que l'influence du Gouvernement n'entrave pas les travaux d'institutions indépendantes telles que l'Organe d'examen indépendant. UN وثمة حاجة إلى التزام الحيطة لكفالة ألا يعوق تأثير الحكومة عمل المؤسسات المستقلة من قبيل مجلس الاستعراض المستقل.
    i) Les procédures nationales d'autovérification ou d'examen indépendant dans le cadre du processus d'examen technique; UN `1` إجراءات التحقق الذاتي الوطني أو الاستعراض المستقل في إطار عملية الاستعراض التقني؛
    Comme cela avait été le cas avec la Commission chargée d'enquêter sur les cas de sévices sexuels signalés, les membres du Groupe d'examen indépendant ont été choisis par le Président Koroma à partir d'une liste de candidats proposés par le SLPP et l'APC. UN وعلى غرار لجنة التحري المكلفة بالتحقيق في حوادث العنف الجنسي المبلّغ عنها، اختار الرئيس كوروما أعضاء فريق الاستعراض المستقل من قائمة مرشحين اقترحهم الحزب الشعبي لسيراليون ومؤتمر جميع الشعوب.
    Appui aux travaux du Groupe d'examen indépendant créé par le communiqué commun UN دعم تنفيذ البيان المشترك - فريق الاستعراض المستقل
    1. Examen effectué par le comité d'examen indépendant UN 1- الاستعراض من جانب لجنة الاستعراض المستقل
    iv) Si le comité d'examen indépendant le juge nécessaire, le Président et/ou le Vice-Président du Conseil et/ou un (des) représentant(s) désigné(s) par le Conseil; UN رئيس و/أو نائب رئيس المجلس و/أو الممثل المعيَّن أو الممثلون المعينون من المجلس، إذا طلبت لجنة الاستعراض المستقل ذلك؛
    Après cette nouvelle audition, s'il y a lieu, le comité d'examen indépendant fait des recommandations fondées sur son évaluation des documents et sur les auditions. UN وتقدم لجنة الاستعراض المستقل بعد جلسة الاستماع الإضافية، إن عُقدت، توصيات بناء على تقييم اللجنة للوثائق ولجلسات الاستماع.
    A. Constitution d'un comité d'examen indépendant UN ألف- إنشاء لجنة للاستعراض المستقل
    Un orateur a craint qu'il ne soit prématuré de créer un organe d'examen indépendant. UN وأعرب أحد المتكلّمين عمّا يساوره من قلق مثاره أنه قد يكون من السابق للأوان إنشاء هيئة استعراض مستقلة.
    B. Demande d'examen indépendant 49−52 12 UN باء - طلب إجراء استعراض مستقل 49-52 14
    Le mandat du Médiateur a été conçu pour assurer des garanties supplémentaires de procédure régulière, conformément aux principes fondamentaux énoncés par le Secrétaire général, en particulier l'existence d'un mécanisme d'examen indépendant des motifs ayant présidé à l'inscription. UN وتقضي ولاية أمين المظالم باتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة المعززة بما يتماشى مع المبادئ الأساسية التي حددها الأمين العام، بما في ذلك وضع آلية للمراجعة المستقلة لأساس الإدراج في القائمة.
    Le Conseil d'examen indépendant des recette fiscales et douanières (action prioritaire) n'est pas en mesure d'absorber l'arriéré des appels. UN وليس بمقدور المجلس المستقل لاستعراض الضرائب والجمارك (من الأولويات) تجهيز الكم المتراكم من الطعون.
    En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    PCATI: Il n'existe pas de mécanisme d'examen indépendant. UN اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل: ليست هناك أية آلية مراجعة مستقلة.
    Plus précisément, il note avec préoccupation que la loi sur l'immigration ne fait pas référence au principe absolu du nonrefoulement lorsqu'il y a risque de torture et qu'elle ne prévoit pas d'examen indépendant des arrêtés d'expulsion. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الهجرة لا يشير إلى المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية في حالة وجود خطر تعرض للتعذيب، كما أنه لا ينص على عملية لمراجعة مستقلة لأوامر الترحيل.
    L'État partie prévoit-il de créer un mécanisme d'examen indépendant chargé d'étudier les lois relatives au terrorisme et d'en rendre compte ? UN وهل تعتزم الدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة لاستعراض تنفيذ القوانين المتعلقة بالإرهاب والإفادة عنها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus