"d'examen médical" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء فحص طبي
        
    • الفحص الطبي الإلزامي
        
    • إجراء أي فحوص طبية
        
    • وضع تقرير طبي
        
    • بأي فحص
        
    • أي فحص طبي
        
    • إجراء الفحص الطبي
        
    Son avocat n'a pas demandé d'examen médical car il pensait que le bureau du procureur refuserait de donner les instructions nécessaires pour qu'il soit procédé à cet examen. UN ويقال إن محاميها لم يطلب إجراء فحص طبي لها لاعتقاده بأن مكتب المدعى العام لن يوافق على إصدار التعليمات اللازمة بذلك.
    S'agissant du premier détenu, aucun compte rendu d'examen médical effectué à son arrivée n'a été trouvé, ni dans le registre ni dans son dossier personnel. UN وفيما يتعلق بالمعتقل الأول، لم يتسن العثور لا في سجل السجن ولا في ملفه الشخصي على ما يدل على إجراء فحص طبي له عند وصوله إلى السجن.
    5.5 Le requérant souligne en outre qu'il n'y a pas eu d'audition au sujet de la demande d'examen médical présentée par son conseil. UN 5-5 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى أنه لم تعقد أي جلسة استماع فيما يتعلق بطلب محاميه إجراء فحص طبي.
    Dans un pays toutefois, les autorités chargées de l'immigration ont levé l'obligation d'examen médical pour les demandeurs d'asile et les réfugiés suite aux interventions du HCR. UN وفي تطور ايجابي، في أحد البلدان، وافقت سلطات الهجرة على رفع مطلب الفحص الطبي الإلزامي في حالات ملتمسي اللجوء واللاجئين ، وذلك استجابة لتدخل المفوضية.
    Le Conseil des migrations n'a pas demandé d'examen médical. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    Les détenus devraient recevoir une copie confirmant leur demande d'examen médical et une copie du compte rendu d'examen lui-même. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    En outre, le Comité note que la demande d'examen médical a été formulée par le requérant à un stade très tardif, c'est-à-dire dans le cadre de la deuxième demande de réouverture de la procédure d'asile, présentée à la Commission de recours au nom du requérant en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011.
    5.5 Le requérant souligne en outre qu'il n'y a pas eu d'audition au sujet de la demande d'examen médical présentée par son conseil. UN 5-5 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى أنه لم تعقد أي جلسة استماع فيما يتعلق بطلب محاميه إجراء فحص طبي.
    En outre, le Comité note que la demande d'examen médical a été formulée par le requérant à un stade très tardif, c'est-à-dire dans le cadre de la deuxième demande de réouverture de la procédure d'asile, présentée à la Commission de recours au nom du requérant en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011.
    Par ailleurs, le requérant rappelle ses démarches réelles cidessus exposées pour exiger une expertise médicale et une enquête sur la torture subie (demande d'examen médical refusée par le juge d'instruction, attestation médicale d'affection neuropsychiatrique). UN ومن جهة أخرى، يذكر صاحب الشكوى بتحركاته الفعلية التي ذكرها أعلاه من أجل طلب خبرة طبية وفتح تحقيق بشأن التعذيب الذي تعرض لـه مشيراً إلى طلب إجراء فحص طبي الذي رفضه قاضي التحقيق، والشهادة الطبية التي تثبت حالة اضطراب عصبي نفسي.
    La Commission de recours n'a pas demandé d'examen médical du requérant. UN ولم تطلب المحكمة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى().
    La Commission de recours n'a pas demandé d'examen médical du requérant. UN ولم تطلب المحكمة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى().
    CoE-CPT se dit préoccupé par la quasiabsence d'examen médical des ressortissants étrangers nouvellement arrivés et l'absence de soins infirmiers dans le centre. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من عدم إجراء فحص طبي على الأجانب الواصلين حديثاً إلاّ فيما ندر ومن قلة عدد الممرضين والممرضات في المركز(64).
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'absence d'examen médical gratuit après un viol, le classement automatique des affaires après le retrait des plaintes par les victimes de la violence conjugale, et l'accès limité à l'aide juridictionnelle et à des services d'hébergement et de réadaptation pour les victimes de la violence sexuelle et conjugale (art. 3 et 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم إجراء فحص طبي مجاني بعد الاغتصاب، وحفظ ملفات القضايا تلقائياً بعد سحب الشكاوى من ضحايا العنف المنزلي، ومحدودية سبل الحصول على المساعدة القانونية والمأوى وخدمات إعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي والمنزلي (المادتان 3 و7).
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    Le Conseil des migrations n'a pas demandé d'examen médical. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    Les détenus devraient recevoir une copie confirmant leur demande d'examen médical et une copie du compte rendu d'examen lui-même. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    4. Les personnes qui n'ont pas eu d'examen médical depuis longtemps (de 32 à 34 %); UN 4- أشخاص لم يمروا بأي فحص طبي لمدة طويلة، من 32 إلى 34 في المائة؛
    À l'hôpital on lui avait fait des points de suture mais il n'avait pas subi d'examen médical approfondi. UN وبالرغم من أن الجروح قد جرى رتقها في مستشفى فلم يجر لـه أي فحص طبي دقيق.
    La demande d'examen médical peut être formulée par le défenseur du détenu ou prisonnier, ou par un tiers. UN ويجوز للمدافع عن الشخص المحتجز أو المتهم أو لشخص آخر طلب إجراء الفحص الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus