Toutefois, compte tenu, notamment, d'une demande émanant de l'Ombudsman parlementaire, la Commission a décidé par la suite d'examiner le recours concernant la décision du 16 juin 1998. | UN | بيد أنه في ضوء جملة أمور من بينها طلب مقدم من أمين المظالم التابع للبرلمان، قرر المجلس فيما بعد النظر في الطعن المتعلق بقرار 16 حزيران/يونيه 1998. |
La décision du Procureur local de classer l'affaire ayant été prise une année et onze mois après les faits considérés et le délai de recours contre cette décision étant de quatre semaines au maximum, la date limite était déjà dépassée lorsque le Directeur général du parquet a été en mesure d'examiner le recours. | UN | ولأن قرار النيابة المحلية بوقف التحقيق صدر بعد حدوث الوقائع موضوع الشكوى بسنة و11 شهراً وأن أقصى أجل للطعن في هذا القرار هو أربعة أسابيع، فإن الأجل المحدد كان قد انقضى بالفعل عندما بات باستطاعة المدير العام للنيابة النظر في الطعن. |
4.7 En dépit de ce raisonnement, le Directeur du parquet a décidé d'examiner le recours au fond par référence à l'avis du Comité des plaintes. | UN | 4-7 وعلى الرغم من الحجج المعروضة أعلاه، قرر مدير النيابة العامة النظر في الطعن من حيث الأسس الموضوعية بالرجوع إلى فتوى لجنة الشكاوى(). |
Danemark, dans laquelle, en raison de l'intérêt public qui était en jeu, le Directeur du parquet général a décidé d'examiner le recours sans déterminer si l'organisation ou la personne ayant formé appel de la décision était en droit de le faire. | UN | 4-27 وتشير إلى البلاغ رقم 34/2004، جله ضد الدانمرك، حيث قرر مدير النيابة العامة، في ضوء أهمية المسألة، النظر في الطعن دون تحديد ما إذا كانت المنظمة أو الشخص الذي يطعن في القرار يحق له الطعن. |
Ayant également pris note des arguments de l'auteur, le Comité constate que le Tribunal constitutionnel a refusé d'examiner le recours au seul motif que l'auteur n'avait pas constitué avocat et avait demandé à assurer sa propre défense. | UN | وحيث إن اللجنة أحاطت علماً أيضاً بالحجج التي ساقها صاحب البلاغ، فإنها تلاحظ أن المحكمة الدستورية رفضت النظر في الاستئناف لسبب وحيد هو عدم قيام صاحب البلاغ بتوكيل محام وطلبه الدفاع عن نفسه بنفسه. |
La décision du Procureur local de classer l'affaire ayant été prise une année et onze mois après les faits considérés et le délai de recours contre cette décision étant de quatre semaines au maximum, la date limite était déjà dépassée lorsque le Directeur général du parquet a été en mesure d'examiner le recours. | UN | ولأن قرار النيابة المحلية بوقف التحقيق صدر بعد حدوث الوقائع موضوع الشكوى بسنة و11 شهراً وأن أقصى أجل للطعن في هذا القرار هو أربعة أسابيع، فإن الأجل المحدد كان قد انقضى بالفعل عندما بات باستطاعة المدير العام للنيابة النظر في الطعن. |
4.7 En dépit de ce raisonnement, le Directeur du parquet a décidé d'examiner le recours au fond par référence à l'avis du Comité des plaintes. | UN | 4-7 وعلى الرغم من الحجج المعروضة أعلاه، قرر مدير النيابة العامة النظر في الطعن من حيث الأسس الموضوعية بالرجوع إلى فتوى لجنة الشكاوى(). |
Le 12 janvier 2006, le tribunal municipal de Borisoglebsk a rendu une décision par laquelle il déclarait refuser d'examiner le recours en annulation de l'auteur, déposé au nom de son fils, parce qu'aucune procuration n'était jointe. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ باسم ابنه لعدم إرفاق التوكيل الرسمي أيضاً. |
Le 25 janvier 2006, le même tribunal a refusé d'examiner le recours en annulation parce qu'il avait été déposé après le délai d'appel et qu'il ne contenait pas de demande de prorogation du délai. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ لتقديمه بعد انقضاء الأجل المحدد للطعن وعدم تضمنه طلباً لتمديد أجل الطعن. |
Le 12 janvier 2006, le tribunal municipal de Borisoglebsk a rendu une décision par laquelle il déclarait refuser d'examiner le recours en annulation de l'auteur, déposé au nom de son fils, parce qu'aucune procuration n'était jointe. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ باسم ابنه لعدم إرفاق التوكيل الرسمي أيضاً. |
Le 25 janvier 2006, le même tribunal a refusé d'examiner le recours en annulation parce qu'il avait été déposé après le délai d'appel et qu'il ne contenait pas de demande de prorogation du délai. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ لتقديمه بعد انقضاء الأجل المحدد للطعن وعدم تضمُّنه طلباً لتمديد أجل الطعن. |
7.3 Le Comité constate que l'auteur affirme être victime d'une violation du droit d'accès à la justice, reconnu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, parce que la Cour suprême a refusé à deux reprises d'examiner le recours qu'il avait formé au nom de l'Union religieuse contre l'avertissement écrit dressé par la personne autorisée. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له. |
7.3 Le Comité constate que l'auteur affirme être victime d'une violation du droit d'accès à la justice, reconnu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, parce que la Cour suprême a refusé à deux reprises d'examiner le recours qu'il avait formé au nom de l'Union religieuse contre l'avertissement écrit dressé par la personne autorisée. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له. |
Toutefois, dans le cas de l'auteur, la Commission électorale centrale n'a pas rendu une décision mais conclut que, pour des raisons de procédure, il lui fallait refuser d'examiner le recours formé par les membres du groupe d'initiative de l'auteur. | UN | غير أن اللجنة المركزية للانتخابات لم تتخذ قراراً في قضية صاحب البلاغ، بل رفضت النظر في الاستئناف المقدم من أعضاء مجموعة المبادرة المؤيدة لصاحب البلاغ لأسباب إجرائية. |