"d'examiner les dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في الأحكام الواردة
        
    • باستعراض الترتيبات
        
    • استعراض اﻹجراءات
        
    • لاستعراض أحكام
        
    • استعراض الاجراءات
        
    • استعراض الأحكام
        
    • على عملية لاستعراض الترتيبات
        
    • لمناقشة الترتيبات
        
    • بالنظر في الأحكام
        
    • بحث أحكام
        
    Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes d'entreprises, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الحالية التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    17. Conseil économique et social — Groupe de travail chargé d'examiner les dispositions relatives aux consultations avec les organisations non gouvernementales [résolution 1993/80 du Conseil économique et social] UN ٧١- المجلس الاقتصادي والاجتماعي - الفريق العامل المعني باستعراض الترتيبات المتعلقة بإجراء المشاورات مع المنظمات غير الحكومية ]قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٨٠[
    35. Outre la nécessité d'examiner les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets, il faudrait perfectionner les techniques et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets, afin que ces documents puissent servir plus efficacement au contrôle des dépenses. UN ٣٥ - باﻹضافة إلى استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالالتزام باﻷموال وعملية اﻹنفاق على المشاريع، ينبغي صقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة أكثر فعالية فيما يتصل بمراقبة النفقات.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a accepté les recommandations du BSCI et déclaré qu'il participerait à un groupe de travail chargé d'examiner les dispositions de l'appendice D sous la direction du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN وقد قبل مكتب إدارة الموارد البشرية توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، معلقاً أنه سيشارك في فريق عامل بقيادة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لاستعراض أحكام التذييل - دال.
    l) Outre la nécessité d'examiner les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets, il faudrait perfectionner les techniques et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets, afin que ces documents puissent servir plus efficacement au contrôle des dépenses (voir par. 37); UN الرقابة الميزانية )ل( بالاضافة إلى استعراض الاجراءات المتعلقة بالالتزامات باﻷموال وعملية الانفاق على المشاريع، ينبغي صقل أساليب واجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة أكثر فعالية فيما يتصل بمراقبة النفقات )انظر الفقرة ٣٧(.
    En de nombreuses occasions, ces membres ont souligné la nécessité d'examiner les dispositions législatives discriminatoires à 1'égard des femmes. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    2. Au moment de la rédaction du présent rapport, le Secrétaire général n'avait pas fini d'examiner les dispositions prises dans le système des Nations Unies pour assurer le suivi du Sommet. UN ٢ - وفي وقت كتابة التقرير، كان اﻷمين العام عاكفا على عملية لاستعراض الترتيبات التي ستأخذ بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة القمة الاجتماعية.
    Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Elle a noté également qu'il avait été estimé à cette session du Groupe de travail qu'une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes précités qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    Elle a noté également qu'il avait été estimé à cette session du Groupe de travail qu'une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes précités qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    1. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à sa prochaine session, d'examiner les dispositions prises en vue de la convocation de la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto parallèlement à la session de la Conférence des Parties et de lui faire des recommandations sur les dispositions à prendre pour les sessions à venir; UN 1- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها المقبلة باستعراض الترتيبات التي وضعت لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بالاقتران مع دورة مؤتمر الأطراف وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن ترتيبات عقد الدورات المقبلة؛
    Aux termes de la décision 36/CMP.1, le SBI a été prié, à sa vingtquatrième session, d'examiner les dispositions prises en vue d'organiser la première session de la COP/MOP parallèlement à la onzième session de la Conférence des Parties et de faire des recommandations à la COP/MOP sur les dispositions à prendre en vue des futures sessions. UN وقد طُلب من لهيئة الفرعية للتنفيذ، بموجب المقرر 36/م إ أ-1، أن تقوم في دورتها الرابعة والعشرين باستعراض الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بالتزامن مع انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن الترتيبات الخاصة بعقد الدورات المقبلة.
    35. Outre la nécessité d'examiner les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets, il faudrait perfectionner les techniques et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets, afin que ces documents puissent servir plus efficacement au contrôle des dépenses. UN ٣٥ - باﻹضافة إلى استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالالتزام باﻷموال وعملية اﻹنفاق على المشاريع، ينبغي صقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة أكثر فعالية فيما يتصل بمراقبة النفقات.
    57. Outre la nécessité d'examiner les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets, il faudrait perfectionner les techniques et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets, afin que ces documents puissent servir plus efficacement au contrôle des dépenses [par. 9 l)]. UN ٥٧ - باﻹضافة الى استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالالتزامات باﻷموال وعملية اﻹنفاق على المشاريع، ينبغي صقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة أكثر فعالية فيما يتصل بمراقبة النفقات )الفقرة ٩ )لام((.
    Le 1er mars 2005, le Ministère du travail a créé un groupe de travail chargé d'examiner les dispositions législatives relatives à la coordination du travail et de la vie familiale. UN ولقد أنشأت وزارة العمل في أول آذار/مارس 2005 فريقاً عاملاً لاستعراض أحكام القانون المنصبة على تنسيق متطلبات العمل ومتطلبات الأسرة.
    l) Outre la nécessité d'examiner les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets, il faudrait perfectionner les techniques et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets, afin que ces documents puissent servir plus efficacement au contrôle des dépenses (voir par. 37); UN الرقابة الميزانية )ل( بالاضافة الى استعراض الاجراءات المتعلقة بالالتزامات باﻷموال وعملية الانفاق على المشاريع، ينبغي صقل أساليب واجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة أكثر فعالية فيما يتصل بمراقبة النفقات )انظر الفقرة ٧٣(. موجز النتائج الرئيسية
    Le Groupe de travail est convenu des principes sur lesquels devraient se fonder les dispositions et d'une grande partie du texte, tel qu'il est reproduit dans le présent rapport, et a prié le secrétariat d'examiner les dispositions pour les aligner sur le reste de la Loi type. UN واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من النص الوارد بيانه في هذا التقرير، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي القانون النموذجي.
    2. Au moment de la rédaction du présent rapport, le Secrétaire général n'avait pas fini d'examiner les dispositions prises dans le système des Nations Unies pour assurer le suivi du Sommet. UN ٢ - وفي وقت كتابة التقرير، كان اﻷمين العام عاكفا على عملية لاستعراض الترتيبات التي ستأخذ بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة القمة الاجتماعية.
    Ils sont convenus d'organiser une réunion préparatoire entre les services chargés de la coordination afin d'examiner les dispositions à prendre en vue de la réunion générale. UN واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام.
    La Commission législative du Vanuatu est toutefois chargée d'examiner les dispositions discriminatoires de la loi sur la nationalité. UN ومع ذلك، فإن لجنة إصلاح القانون بفانواتو مكلفة بالنظر في الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الجنسية.
    Bien que le principe de non-refoulement exclut à lui seul l'expulsion collective de manière absolue, il convient, par souci d'exhaustivité, d'examiner les dispositions du droit international humanitaire et des droits de l'homme qui portent spécifiquement sur l'expulsion collective. UN ومع أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يستبعد الطرد الجماعي بصورة مطلقة، فإنه يجدر، استيفاء للموضوع، بحث أحكام محددة من أحكام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تتعلق بمسألة الطرد الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus