Il encourage le Secrétaire général et les États Membres à continuer d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et la coordination pratiques entre l'ONU et les accords et organismes régionaux dans les domaines visés. | UN | كما أنه يشجع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على مواصلة النظر في سبل ووسائل تحسين التعاون والتنسيق العمليين بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية في هذه المجالات. |
Il encourage le Secrétaire général et les États Membres à continuer d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et la coordination pratiques entre l'ONU et les accords et organismes régionaux dans les domaines visés. | UN | كما أنه يشجع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على مواصلة النظر في سبل ووسائل تحسين التعاون والتنسيق العمليين بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية في هذه المجالات. |
Le Rapporteur spécial place également au rang des bonnes pratiques l'initiative qu'a prise le Gouvernement norvégien, en collaboration avec les responsables du peuple sami, de créer un groupe de travail chargé d'examiner les moyens d'appliquer les recommandations formulées dans le rapport sur la situation du peuple sami. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضا إلى ممارسة جيدة تتمثل في قيام حكومة النرويج، بالتعاون مع زعماء صاميين، بإنشاء فريق عامل من أجل النظر في سبل تنفيذ التوصيات المقدمة في التقرير المتعلق بأوضاع الصاميين. |
Résolue à appliquer la section I de la résolution 1995/27, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de réunir un groupe intergouvernemental d'experts chargé d'examiner les moyens d'accroître l'efficacité des procédures d'extradition et des formes connexes de coopération internationale, I | UN | وتصميما منها على تنفيذ الجزء اﻷول من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٢٧، الذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي يعنى باستكشاف الطرق الكفيلة بزيادة الكفاءة في القيام بتسليم المجرمين، وما يتصل بذلك من آليات التعاون الدولي، |
Pour remédier à ce manque de dialogue, les inspecteurs ont demandé à la présidence du Groupe consultatif d'examiner les moyens d'accorder plus de temps et d'importance aux délibérations sur les candidats, de façon à ce que le scrutin ne soit pas purement mécanique. | UN | ولمواجهة تلك التحديات في عملية الحوار، يدعو المفتشان رئيس الفريق إلى مناقشة سبل ووسائل إتاحة المزيد من الوقت والأهمية لإجراء مناقشات بشأن المرشحين ومن ثم تقليل الطابع الآلي لعملية التصويت إلى الحد الأدنى. |
Elle reconnaissait l'importance des mécanismes de financement compensatoire et promettait d'examiner les moyens d'en améliorer la portée et le fonctionnement ainsi que d'encourager la coopération entre producteurs et consommateurs de produits de base. | UN | وسلّم المجتمع الدولي بأهمية برامج التحويل التعويضي ووعد بدراسة سبل تحسين هذه البرامج، وبدراسة سبل تعزيز التعاون بين منتجي ومستهلكي السلع الأساسية. |
L'objectif de la Réunion était de maintenir le dynamisme de la Conférence et de permettre aux participants d'évaluer ses résultats et d'examiner les moyens d'appliquer vigoureusement le Programme d'action qu'elle a adopté. | UN | وكان الهدف من اجتماع المتابعة الحفاظ على زخم مؤتمر الأمم المتحدة ومنح المشاركين فرصة مباشرة لتقييم نتائج المؤتمر والنظر في الوسائل التي تتيح التنفيذ النشيط لبرنامج العمل الذي اعتمده. |
Le Conseil prie chaque organe préparatoire d'examiner les moyens d'améliorer sa participation au processus d'examen. | UN | ويطلب المجلس إلى كل هيئة تحضيرية أن تدرس سبل ووسائل تحسين مشاركتها في عمليات الاستعراض. |
Enfin, le Groupe de travail a décidé d'examiner les moyens d'améliorer et de renforcer la coopération et le mécanisme de consultation entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | وأخيرا، اتفق الفريق العامل على النظر في سبل تحسين وتعزيز عملية التعاون والتشاور بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Nous attendons avec impatience la pleine mise en œuvre des méthodes de travail améliorées et nous nous félicitons de l'intention exprimée par le Conseil de sécurité de continuer d'examiner les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | إننا نتطلع إلى التنفيذ الكامل لأساليب العمل المحسنة، ونرحب بما أبداه مجلس الأمن من عزم على مواصلة النظر في سبل تحسين أساليب العمل. |
Les États sont convenus d'examiner les moyens d'assurer des services aux enfants et de faire en sorte que ces services tiennent compte de leur sexe, de leur situation sociale et de leurs besoins de développement. | UN | واتفقت الدول على النظر في سبل لضمان تقديم الخدمات إلى الأطفال، وأيضا ضمان مراعاة هذه الخدمات لنوع جنسهم، وظروفهم الاجتماعية، واحتياجات نمائهم. |
Il invite le Conseil économique et social à continuer d'examiner les moyens d'améliorer encore la qualité du débat qu'il consacrera aux affaires humanitaires à ses prochaines sessions, notamment l'adoption de textes négociés à l'issue de ses délibérations. | UN | ويدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة النظر في سبل استمرار تعزيز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس التي تعقد في المستقبل بما يشمل اعتماد نتائج مداولاته التي يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات. |
2. Invite le Conseil à continuer d'examiner les moyens d'améliorer encore la qualité du débat qu'il consacrera aux affaires humanitaires à ses prochaines sessions ; | UN | 2 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة النظر في سبل مواصلة تعزيز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس التي تُعقد في المستقبل؛ |
Dans la même résolution, elle a invité le Conseil à continuer d'examiner les moyens d'améliorer encore la qualité du débat qu'il consacrerait aux affaires humanitaires à ses prochaines sessions et a souligné l'importance des débats qu'elle-même et le Conseil consacraient aux politiques et activités humanitaires. | UN | ودعت الجمعية العامة في القرار نفسه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة النظر في سبل مواصلة تعزيز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية في دورته التي تعقد في المستقبل، وأكد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Résolue à appliquer la section I de la résolution 1995/27 du Conseil économique et social, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de réunir un groupe intergouvernemental d'experts chargé d'examiner les moyens d'accroître l'efficacité des procédures d'extradition et des formes connexes de coopération internationale, | UN | " وتصميما منها على تنفيذ الجزء اﻷول من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٢/٥٩٩١، الذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي يعنى باستكشاف الطرق الكفيلة بزيادة الكفاءة في القيام بتسليم المجرمين، وما يتصل بذلك من آليات التعاون الدولي في هذا المجال، |
Résolue à appliquer la section I de la résolution 1995/27 du Conseil économique et social, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de réunir un groupe intergouvernemental d'experts chargé d'examiner les moyens d'accroître l'efficacité des procédures d'extradition et des formes connexes de coopération internationale, I | UN | وتصميما منها على تنفيذ الجزء اﻷول من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٢/٥٩٩١، الذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي يعنى باستكشاف الطرق الكفيلة بزيادة الكفاءة في القيام بتسليم المجرمين، وما يتصل بذلك من آليات التعاون الدولي في هذا المجال، |
Pour remédier à ce manque de dialogue, les inspecteurs ont demandé à la présidence du Groupe consultatif d'examiner les moyens d'accorder plus de temps et d'importance aux délibérations sur les candidats, de façon à ce que le scrutin ne soit pas purement mécanique. | UN | ولمواجهة تلك التحديات في عملية الحوار، يدعو المفتشان رئيس الفريق إلى مناقشة سبل ووسائل إتاحة المزيد من الوقت والأهمية لإجراء مناقشات بشأن المرشحين ومن ثم تقليل الطابع الآلي لعملية التصويت إلى الحد الأدنى. |
De manière plus générale, ils ont également appuyé les suggestions figurant au paragraphe 67, notamment la demande faite à la présidence du Groupe consultatif interinstitutions d'examiner les moyens d'accorder plus de temps et d'importance aux délibérations sur les candidats. | UN | 18 - وعموماً، أعربت الوكالات أيضاً عن تأييدها للاقتراحات الواردة في الفقرة 67، ولا سيما دعوة رئيس الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات إلى مناقشة سبل ووسائل إتاحة المزيد من الوقت والأهمية لإجراء مناقشات بشأن المرشحين. |
L'expert serait chargé d'examiner les moyens d'améliorer ces listes et les différentes possibilités de les relier à un mécanisme de centralisation qui favoriserait un renforcement des capacités amélioré et mieux ciblé ainsi que la coopération entre les pays fournisseurs de contingents et les donateurs. | UN | ويقوم الخبير بدراسة سبل تحسين هذه القوائم، وخيارات ربطها بجهاز لتبادل المعلومات بغية تقديم الدعم لبناء القدرات والتعاون المحسن والأكثر استهدافا بين البلدان المساهمة بالقوات والجهات المانحة. |
L'objectif de la Réunion était de maintenir le dynamisme de la Conférence et de permettre aux participants d'évaluer ses résultats et d'examiner les moyens d'appliquer vigoureusement le Programme d'action qu'elle a adopté. | UN | وكان الهدف من اجتماع المتابعة الحفاظ على زخم مؤتمر الأمم المتحدة ومنح المشاركين فرصة مباشرة لتقييم نتائج المؤتمر والنظر في الوسائل التي تتيح التنفيذ النشيط لبرنامج العمل الذي اعتمده. |
Le Conseil prie chaque organe préparatoire d'examiner les moyens d'améliorer sa participation au processus d'examen. | UN | ويطلب المجلس إلى كل هيئة تحضيرية أن تدرس سبل ووسائل تحسين مشاركتها في عمليات الاستعراض. |
4. Le Groupe d'experts a décidé de porter son attention sur les classifications économiques et sociales et convenu qu'il était utile d'étudier les corrélations qu'il y avait entre elles et d'examiner les moyens d'harmoniser leurs bases théoriques dans la mesure où elles constituent une famille de classifications. | UN | ٤ - وافق فريق الخبراء على أن يركز اهتمامه على التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية واعترف بفائدة بحث الصلات بين التصنيفات القائمة والنظر في وسائل تحقيق الانسجام بين مفاهيمها بوصفها جزء من أسرة التصنيفات. |