"d'excédents" - Traduction Français en Arabe

    • الفائض
        
    • تحقيق فوائض
        
    • الفوائض الكافية
        
    • من الفوائض
        
    • فوائض في
        
    • وفوائض
        
    En outre, un montant de 643 561 dollars a été prélevé sur le compte d'excédents budgétaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، تم تحويل مبلغ ١٦٥ ٣٤٦ دولارا من حساب الفائض.
    iii) Un montant de 24 239 481 dollars, représentant le solde du compte d'excédents budgétaires au 31 décembre 1997; UN ' ٣` مبلغ ١٨٤ ٩٣٢ ٤٢ دولارا، يمثل رصيد الحساب الفائض في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١؛
    ∙ Cinq années d'excédents budgétaires; UN • خمس سنوات من الفائض في الميزانية الحكومية
    Pourtant, cette croissance économique rapide, sans parler de la croissance de l'emploi, ne s'est pas matérialisée dans beaucoup de pays en développement, malgré une inflation faible, une forte réduction des déficits budgétaires ou même l'obtention d'excédents, ou après des réformes structurelles. UN لكن النمو الاقتصادي السريع، ناهيك عن نمو العمالة، لم يتجسد في كثير من البلدان النامية بعد تحقيق معدل تضخم منخفض، وعجز منخفض في الميزانية، بل حتى بعد تحقيق فوائض وإجراء إصلاحات هيكلية.
    Compte tenu des médiocres possibilités pour ces pays mêmes de mobiliser des ressources intérieures suffisantes pour le développement, à travers l'épargne intérieure et la production d'excédents exportables, l'aide publique au développement (APD) restait d'une importance primordiale pour soutenir la croissance et le développement dans ces pays. UN وفي ضوء التوقعات الهزيلة للتعبئة الداخلية للموارد الإنمائية الوافية، عن طريق الإدخار المحلي وإنتاج الفوائض الكافية القابلة للتصدير، تظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لدعم النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    La population urbaine devenant un élément majeur de la population totale, il faudra également encourager une partie au moins des petits agriculteurs à produire davantage d'excédents commercialisables. UN وبما أن سكان الحضر أصبحوا يشكلون عنصرا رئيسيا من مجموع السكان، فيجب أيضا تشجيع جزء على اﻷقل من زراعة الفلاحين لتوليد مزيد من الفوائض القابلة للتسويق.
    iii) Un montant de 10 124 793 dollars, représentant le solde du compte d'excédents budgétaires au 31 décembre 1995; UN ' ٣ ' مبلغ ٧٩٣ ١٢٤ ١٠ دولارا يمثل رصيد الحساب الفائض حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٥١؛
    iii) Un montant de 1 124 793 dollars, représentant le solde du compte d'excédents budgétaires au 31 décembre 1995; UN ' ٣ ' مبلغ ٧٩٣ ١٢٤ ١٠ دولارا يمثل رصيد الحساب الفائض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٥١؛
    iii) Un montant de 1 124 793 dollars, représentant le solde du compte d'excédents budgétaires au 31 décembre 1995; UN ' ٣ ' مبلغ ٧٩٣ ١٢٤ ١٠ دولارا يمثل رصيد الحساب الفائض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٥١؛
    État des recettes et des dépenses et du compte d'excédents budgétaires pour UN بيان اﻹيرادات والنفقات وحساب الفائض لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣
    Solde du compte d'excédents, servant à l'exécution du budget en 1998 et 1999 UN رصيد الفائض المحقق في عامي 1998 و 1999
    Le compte d'excédents budgétaires du Fonds général du CCI représente les fonds disponibles portés au crédit de l'Organisation des Nations Unies et de l'OMC provenant du solde non engagé des crédits ouverts et des économies résultant du règlement des engagements de la période antérieure. UN يمثل حساب الفائض للصندوق العام للمركز أموالا متاحة لحساب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ناشئة عن رصيد الاعتمادات غير الملتزم به والوفورات المحققة في تصفية الالتزامات للفترة السابقة.
    iii) Un montant de 24 239 481 dollars, représentant le solde du compte d’excédents budgétaires au 31 décembre 1997; UN ' ٣` مبلغ ١٨٤ ٩٣٢ ٤٢ دولارا، يمثل رصيد الحساب الفائض في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١؛
    Son sentiment est que le Comité mixte devrait continuer à suivre de près l’évolution de l’évaluation actuarielle de la Caisse, sans chercher aucunement à abaisser le taux de cotisation actuel ou à modifier aucun autre paramètre tant que les évaluations à venir n’auront pas fait apparaître une succession régulière d’excédents actuariels. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي أن يواصل المجلس القيام برصد تطور التقييم الاكتواري للصندوق عن كثب وينبغــي ألا تجــري أية محاولة لتخفيض معدل الاشتراك الحالي في الصندوق أو تغيير أية عناصر أخرى ما لم يظهر نمط الفائض في عمليات التقييم المقبلة.
    i) Les crédits, d'un montant ajusté de 1 025 092 dollars, revenant aux États Membres en raison du virement d'excédents budgétaires au Fonds de roulement en 1959 et 1960; UN ' ١ ' مبلغ مسوى قدره ٠٩٢ ٠٢٥ ١ دولارا يمثل المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء نتيجة تحويل مبالغ من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول في سنتي ١٩٥٩ و ١٩٦٠؛
    Dans nombre de pays de la région, cette stratégie gagnerait à être associée à une recherche permanente d'excédents budgétaires primaires qui serviraient au paiement de la dette. UN وفي بلدان كثيرة، ولعله من الأفضل أن تقترن هذه الاستراتيجية بمواصلة الجهود من أجل تحقيق فوائض مالية أساسية، يمكن الاعتماد عليها في تخفيض حجم الديون.
    6. Prie le Comité mixte, dans l’hypothèse où les évaluations à venir confirmeraient l’existence d’excédents actuariels, d’envisager de réduire l’actuel taux de cotisation; UN ٦ - تطلب إلى المجلس، في حالة وجود اتجاه إيجابي يشير إلى تحقيق فوائض اكتوارية في التقييمات المستقبلية، أن ينظر بصورة مؤاتية في إجراء تخفيض في المعدل الحالي للاشتراكات.
    Page 6. Prie le Comité mixte, dans l'hypothèse où les évaluations à venir confirmeraient l'existence d'excédents actuariels, d'envisager de réduire l'actuel taux de cotisation; UN ٦ - تطلب إلى المجلس، في حالة وجود اتجاه إيجابي في التقييمات المستقبلية يشير إلى تحقيق فوائض اكتوارية، أن ينظر بايجابية في إجراء تخفيض في المعدل الحالي للاشتراكات؛
    Compte tenu des médiocres possibilités pour ces pays mêmes de mobiliser des ressources intérieures suffisantes pour le développement, à travers l’épargne intérieure et la production d’excédents exportables, l’aide publique au développement (APD) restait d’une importance primordiale pour soutenir la croissance et le développement dans ces pays. UN وفي ضوء التوقعات الهزيلة للتعبئة الداخلية للموارد الإنمائية الوافية، عن طريق الإدخار المحلي وإنتاج الفوائض الكافية القابلة للتصدير، تظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لدعم النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    L'actif net de l'UNICEF, qui représente le total de l'actif minoré du total du passif à la date de clôture, se compose d'excédents cumulés et de réserves. UN ١ - يمثل صافي الأصول قيمة أصول اليونيسيف، مخصوما منها ما على المنظمة من التزامات متبقية في تاريخ الإبلاغ. ويتألف صافي أصول اليونيسيف من الفوائض المتراكمة والاحتياطيات.
    Elle devait aux États Membres environ 400 millions de dollars provenant d'excédents budgétaires des années précédentes. UN كما أنها مدينة للدول اﻷعضاء بنحو ٤٠٠ مليون دولار تمثل فوائض في الميزانية عن السنوات السابقة.
    Si certains pays jouissent d'une croissance économique et d'excédents budgétaires, d'autres connaissent une stagnation ou une contraction de leur économie. UN وفي حين تنعم بعض البلدان بنمو اقتصادي وفوائض في الميزانية، تعاني بلدان أخرى من ركود أو انكماش اقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus