Les miracles économiques qui se sont produits en Asie sont d'excellents exemples de ce que permet la mondialisation. | UN | وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه. |
Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة. |
En surface, nous fonctionnons comme un funérarium typique et offrons d'excellents services à nos clients humains. | Open Subtitles | حسناً اثناء المراسم نحن نعمل كمؤسسة عزاء اعتيادية ونعرض خدمة ممتازة لزبائننا البشر |
d'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. | UN | فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة. |
Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
d'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. | UN | وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم. |
Ce sommet s'ouvre sous d'excellents auspices. | UN | يستهل هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى أعماله تحت رعاية ممتازة. |
Tant la prévention que les soins de santé constituent d'excellents investissements économiques. | UN | وتعتبر الوقاية وأنشطة الرعاية الصحية، كلتاهما، استثمارات اقتصادية ممتازة. |
d'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. | UN | وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم. |
L'Ombudsman reçoit aussi des fonctionnaires avec d'excellents états de service qui ont le sentiment de ne pas avoir été traités correctement ou qui présument la partialité lorsque leur candidature n'est pas retenue ailleurs dans l'Organisation. | UN | ويستقبل أمين المظالم أيضا زوارا لديهم سجلات أداء ممتازة لكنهم يشعرون بأن التعامل معهم كان غير سليم أو يشكّون في أنهم كانوا ضحايا للتحيز عندما لم يتم الاحتفاظ بهم في أماكن أخرى في المنظمة. |
Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. | UN | ولدينا ثقة بخبرتكم وبقدرتكم على تحقيق نتائج ممتازة. |
Les résultats de ce premier échange peuvent être qualifiés d'excellents. | UN | ويحق وصف نتائج الجولة الأولى من هذه المباحثات بأنها كانت ممتازة. |
Un tiers des participantes au programme de formation ont également suivi des programmes de formation technique qui étaient offerts, avec d'excellents résultats. | UN | :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة. |
L'Église catholique et le Programme des Nations Unies pour le développement nous ont rendu d'excellents services à cet égard. | UN | وإن الكنيسة الكاثوليكية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدما لنا خدمات ممتازة في هذا الخصوص. |
L'approche participative avait donné d'excellents résultats et devait continuer d'être utilisée. | UN | إن نهج المشاركة في التقييم حقق نتائج ممتازة وينبغي الاستمرار في تطبيقه. |
Au cours des années, Cuba a pu obtenir d'excellents résultats dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'industrie et dans d'autres applications. | UN | لقد حققنا طوال سنوات نتائج ممتازة في مجالات الصحة، والزراعة والصناعة وفي تطبيقات أخرى. |
À l’échelon national, le Conseil de sécurité nationale a mis en place une nouvelle stratégie de lutte contre le trafic des stupéfiants qui donne d’excellents résultats. | UN | وعلى الصعيد الوطني، وضع مجلس اﻷمن القومي استراتيجية جديدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعطي نتائج ممتازة. |
Nous pensons que le Secrétaire général et son personnel disposent d'excellents moyens pour mener à bien cette tâche. | UN | ونعتقد أن اﻷمين العام وموظفيــه لديهم أساس ممتاز للاضطلاع بتلك المهمة. |
Au cours des 40 dernières années, d'excellents médecins et un excellent personnel paramédical ont été formés et exercent leurs fonctions tant dans le pays qu'à l'étranger. | UN | وقد تم على مدى اﻷربعين عاما الماضية تدريب أطباء ومعاونين طبيين ممتازين وهم يتولون رعاية صحة الناس في الداخل والخارج. |
Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. | UN | وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة. |
Les mécanismes opérationnels mis en place pour permettre ce dialogue ont donné d'excellents résultats et ont fait l'objet d'éloges. | UN | وقد حظيت اﻵليات العملية التي أنشئت لاتاحة مثل هذا الحوار بثناء واسع النطاق ، باعتبارها مبادرات باهرة النجاح . |
Les crises qu'ont connues récemment l'Asie de l'Est et le Mexique sont d'excellents exemples. | UN | وتشكل الأزمة الأخيرة في كل من شرق آسيا والمكسيك مثالاً ممتازاً على ذلك. |
Cette coordination s'inscrivait dans la ligne des efforts récemment déployés par le Secrétaire général au titre de la réforme et avait donné d'excellents résultats. | UN | ويتماشى هذا التنسيق مع الجهود اﻹصلاحية اﻷخيرة لﻷمين العام وهو صالح تماما. |
Ce sont d'excellents tireurs, très motivés. | Open Subtitles | إنّهما راميان ماهران و يتمتّعان بحماسٍ عالٍ |