"d'exemples concrets" - Traduction Français en Arabe

    • أمثلة ملموسة
        
    • أمثلة محددة لما
        
    • من الأمثلة العملية
        
    • من أمثلة محددة
        
    • على نماذج ميدانية يعتد
        
    • على أمثلة محددة
        
    • بأمثلة ملموسة
        
    • إلى أمثلة محددة
        
    Le cas échéant, le rapport devrait également rendre compte d'exemples concrets de mesures de protection et d'exécution des engagements prises par les parties au conflit. UN وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال.
    Le cas échéant, le rapport devrait également rendre compte d'exemples concrets de mesures de protection et d'exécution des engagements prises par les parties au conflit. UN وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال.
    Une analyse des politiques sexospécifiques efficaces et des obstacles juridiques, institutionnels et culturels à leur adoption dans d'autres pays permettrait de formuler des recommandations sur la base d'exemples concrets. UN ويساعد تحليل السياسات الجنسانية الفعالة والعراقيل القانونية والمؤسسية والثقافية التي تعوق اتخاذ تلك السياسات في بلدان أخرى على وضع توصيات للسياسة العامة على أساس أمثلة ملموسة.
    D'autres délégations ont noté qu'il n'était pas question, dans le rapport, des enseignements tirés de l'expérience et que l'on n'y trouvait pas non plus d'exemples concrets des résultats obtenus. UN ولاحظت وفود أخرى أنه لا يقدم تقييماً للعبر المستخلصة ولا يورد أمثلة محددة لما أُحرز من نتائج.
    Ces directives comportent des listes de vérification, des indicateurs d'identification des victimes et un ensemble d'exemples concrets. UN وتتضمن صحيفة المبادئ التوجيهية هذه قوائم مرجعية، ومؤشرات لتحديد هوية الضحايا، ومجموعة من الأمثلة العملية.
    En conséquence, il est loisible à la Commission de < < procéder périodiquement à des inspections sur place des systèmes, accompagnées d'exemples concrets > > et de demander tous renseignements financiers pertinents ainsi que des éclaircissements à leur sujet, < < en vérifiant notamment les documents qui ont servi à les établir > > . UN وبناءً على ذلك، يمكن للمفوضية أن تقوم ب " تدقيق شامل [للنظام] انطلاقاً من أمثلة محددة مناسبة " وأن تطلب معلومات وإيضاحات، " بما يشمل تدقيق المستندات الداعمة " .
    28. Craignant que le document de séance sur l'exécution nationale ne soit pas assez précis et ne contienne pas suffisamment d'exemples concrets, une délégation a demandé que l'on reporte l'examen de ce point si les pays intéressés n'avaient pas été consultés. UN ٢٨ - وأعرب وفد عن قلقه ﻷن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قد لا تكون شاملة بما فيه الكفاية، بحيث تحتوي على نماذج ميدانية يعتد بها، ومن ثم طلب إرجاء مناقشة هذا البند إذا لم يكن قد جرى التشاور مع بلدان البرنامج.
    Ils ont également souligné que les rapports ne contenaient pas suffisamment d'exemples concrets de la façon dont les victimes de discrimination raciale étaient protégées par la loi. UN كما أشار أعضاء اللجنة إلى أن التقريرين لا يحتويان على أمثلة ملموسة كافية لحماية ضحايا التمييز العنصري بواسطة النظام القانوني.
    Il s'agit d'exemples concrets des défis auxquels l'administration publique, en tant qu'expression visible de l'État, doit faire face pour permettre au pacte conclu entre les générations de continuer. UN إنها أمثلة ملموسة على التحديات التي تواجههـا اﻹدارة العامة اليوم، كتعبير منظــور عـن الدولة، بالسماح باستمرار الالتزام بين اﻷجيال.
    Il examine les avantages et les inconvénients que différents concepts, méthodes et procédures présentent dans le cadre où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure possible. UN ويدرس الفريق مزايا ونقائص مختلف المفاهيم والأساليب والإجراءات في سياق بيئات عملية واقعية مستندا كلما أمكن ذلك إلى أمثلة ملموسة.
    Il examine les avantages et les inconvénients que présentent différents concepts, méthodes et procédures dans le cadre où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure possible. UN ويدرس الفريق مزايا ونقائص مختلف المفاهيم والأساليب والإجراءات في سياق بيئات عملية واقعية مستندا حيثما أمكن إلى أمثلة ملموسة.
    La table ronde a étudié, à l'aide d'exemples concrets, les moyens de transformer les possibilités d'exportation des PMA en relations commerciales réussies. UN وقد ركزت المائدة المستديرة على أمثلة ملموسة للطريقة التي يمكن بها تحويل فرص أقل البلدان نموا في مجال التصدير الى تجربة ناجحة في مجال الأعمال.
    Veuillez préciser, à l'aide d'exemples concrets, les moyens utilisés pour contrôler l'application effective de la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique et les mécanismes éventuellement mis en place à cette fin. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض. ويرجى في هذا الصدد تقديم أمثلة ملموسة.
    Veuillez préciser, à l'aide d'exemples concrets, les moyens utilisés pour contrôler l'application effective de la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique et les mécanismes éventuellement mis en place à cette fin. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض. ويرجى في هذا الصدد تقديم أمثلة ملموسة.
    D'autres délégations ont noté qu'il n'était pas question, dans le rapport, des enseignements tirés de l'expérience et que l'on n'y trouvait pas non plus d'exemples concrets des résultats obtenus. UN ولاحظت وفود أخرى أنه لا يقدم تقييماً للعبر المستخلصة ولا يورد أمثلة محددة لما أُحرز من نتائج.
    Une multitude d'exemples concrets était là pour en témoigner: UN وثمة عدد كبير من الأمثلة العملية والملموسة التي يمكن أن تثبت ذلك، منها ما يلي:
    En conséquence, il est loisible à la Commission de < < procéder périodiquement à des inspections sur place des systèmes, accompagnées d'exemples concrets > > et de demander tous renseignements financiers pertinents ainsi que des éclaircissements à leur sujet, < < en vérifiant notamment les documents qui ont servi à les établir > > . UN وبناءً على ذلك، يمكن للمفوضية أن تقوم بـ " تدقيق شامل [للنظام] انطلاقاً من أمثلة محددة مناسبة " وأن تطلب معلومات وإيضاحات، " بما يشمل تدقيق المستندات الداعمة " .
    28. Craignant que le document de séance sur l'exécution nationale ne soit pas assez précis et ne contienne pas suffisamment d'exemples concrets, une délégation a demandé que l'on reporte l'examen de ce point si les pays intéressés n'avaient pas été consultés. UN ٢٨ - وأعرب وفد عن قلقه ﻷن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قد لا تكون شاملة بما فيه الكفاية، بحيث تحتوي على نماذج ميدانية يعتد بها، ومن ثم طلب إرجاء مناقشة هذا البند إذا لم يكن قد جرى التشاور مع بلدان البرنامج.
    Néanmoins, le Comité note que le rapport ne contient pas d'exemples concrets de mise en œuvre de la Convention. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يشتمل على أمثلة محددة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il examine les avantages et les inconvénients que présentent différents concepts, méthodes et procédures dans le cadre réel où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure du possible. UN وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة.
    Il examine les avantages et les inconvénients que différents concepts, méthodes et procédures présentent dans le cadre où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure possible. UN ويدرس الفريق مزايا ونقائص مختلف المفاهيم والأساليب والإجراءات في سياق بيئات عملية واقعية مستندا كلما أمكن ذلك إلى أمثلة محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus