"d'expérience dans" - Traduction Français en Arabe

    • من الخبرة في
        
    • خبرة في
        
    • والخبرات في
        
    • خبراتها في
        
    • من تجربة محدودة في
        
    Depuis qu'il est devenu pleinement opérationnel en 1969, le FNUAP a accumulé un quart de siècle d'expérience dans la formulation et la mise en oeuvre de politiques et programmes démographiques. UN منذ تشغيل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٦٩، اكتسب ربع قرن من الخبرة في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    La Fédération de Russie a beaucoup d'expérience dans ce domaine. UN وللاتحاد الروسي قدر كبير من الخبرة في هذا المجال.
    − Avocate avec 25 ans d'expérience dans le domaine du droit international. UN محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي.
    Mais comme je n'ai pas d'expérience dans les dossiers de peine de mort, je vous demande simplement de m'orienter dans la bonne direction. Open Subtitles لكن بمَ أنه ليس لدي أي خبرة في قضايا الإعدام أنا أطلب منك فقط أن ترشدني للطريق الصحيح
    On encouragera les échanges de renseignements et de données d'expérience dans des domaines d'intérêt commun, aux niveaux régional et interrégional. UN وسيجري تشجيع تبادل البيانات والخبرات في المجالات ذات الاهتمام المشترك على الصعيدين الاقليمي والاقاليمي.
    Il a préconisé un meilleur accès à l'information sur les possibilités d'IED et un renforcement de la coopération Sud−Sud, permettant aux pays en développement d'échanger des données d'expérience dans ce domaine. UN ودعا إلى تحسين جانب إتاحة المعلومات بشأن فرص الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى مزيد من التعاون النشط بين بلدان الجنوب وهو ما تستطيع البلدان النامية من خلاله تبادل خبراتها في هذا الميدان.
    Nous faisons de notre mieux pour acquérir davantage d'expérience dans ce domaine en participant à différents programmes en matière de coopération régionale et bilatérale. UN ونبذل قصارانا لكسب مزيد من الخبرة في هذا المجال من خلال المشاركة في برامج تعاونية مختلفة، إقليمية وثنائية.
    L'office repose sur l'utilisation des données d'expérience dans toutes ses activités. UN وحجر الزاوية في هذه الوكالة هو الاستفادة من الخبرة في جميع أنشطتها.
    Nous sommes tous des professionnels ici, et j'ai trente et un ans d'expérience dans le service diplomatique pakistanais. UN كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان.
    Outre des compétences sur le plan administratif, elles ont de longues années d'expérience dans l'enseignement et dans les services publics. UN وهم لا يتمتعون بقدرات إدارية فحسب، بل لديهم سنوات عديدة من الخبرة في مجالي التدريس والخدمات العامة.
    Lou et moi, avons 10 ans d'expérience dans l'industrie du tabac. Open Subtitles مثل لوو, لدي 10 سنوات من الخبرة في مجال التبغ
    Eh bien, dans ce cas, je vous dis tout de suite que j'ai pas énormément d'expérience dans les écoles, euh... publiques, mais j'ai décidé que j'allais adorer ça. Open Subtitles سأخبرك بأنه ليس لدي كم هائل من الخبرة في المدارس العامة لكنني قررت بأنني سأحِبها
    C'est le résultat de 15 ans d'expérience dans le fonctionnement de quatre unités de la centrale nucléaire de Dukovany, de la pratique actuelle internationale et, pas moins important, des derniers résultats de la science et de la recherche. UN وهو يعكس ما يقرب من ١٥ سنة من الخبرة في تشغيل أربع مجموعات من معمل دوكوفانــــي للطاقة النووية، والممارسات الدولية الحالية، وأخيرا وليس أقلها شأنا، أحدث اكتشافات العلوم والبحث.
    Avec plus de 20 ans d'expérience dans la communauté et l'aide humanitaire, elle continue à être la voix des pauvres de Singapour, en appelant l'attention sur leur détresse au cours des débats parlementaires. 5.30. UN وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية.
    La notion de concession à perpétuité, ou pour 99 ans renouvelable, aurait paru inconcevable à l'époque où on avait peu d'expérience dans les projets construction-exploitation-transfert. UN وأوضح أن مفهوم الامتياز من حيث ديمومته أو تحديد مدته بـ 99 عاما قابلة للتجديد كانت تبدو أمرا لا يمكن تصوره عندما لم يكن هناك سوى قدر ضئيل نسبيا من الخبرة في مشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    La région des Caraïbes a acquis 10 ans d'expérience dans la promotion de programmes institutionnalisés sur les catastrophes. UN وللمنطقة الكاريبية خبرة في النهوض بالبرامــج المؤسسية للكوارث ترجــع إلى أكثر مــن عقــد.
    C'est une femme, dotée de plus de 30 ans d'expérience dans le domaine judiciaire, qui en a été nommée commissaire. UN وقد تم تعيين سيدة على رأس هذه المفوضية لها خبرة في العمل القضائي تفوق 30 عاما.
    Douze ans d'expérience dans le domaine des conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme UN 12 سنة خبرة في مجال اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle organise des activités et offre des possibilités d'échanges internationaux de connaissances et d'expérience dans le domaine professionnel. UN وينظم الاتحاد أنشطة ويقدم تسهيلات لتبادل المعارف والخبرات في المجال المهني على الصعيد الدولي.
    Il a également signalé que l'OEA souhaitait renforcer ses capacités en matière d'analyse et de gestion des conflits, et il a proposé un mécanisme pour la mise en commun des résultats d'expérience dans ce domaine. UN وأشار فضلا عن ذلك، إلى أن منظمة الدول اﻷمريكية تهتم بتعزيز قدراتها في ميدان تحليل وإدارة النزاع واقترح آلية لتقاسم خبراتها في هذا المجال.
    Dans les pays en développement, le traitement approprié des déchets de matériaux et d'articles contenant du coctaBDE constituerait un problème particulièrement important. Manquant d'expérience dans ce domaine, ces pays auraient besoin d'aide et d'informations pratiques ainsi que d'un appui financier pour assurer le traitement écologiquement rationnel de ces déchets. UN ويكمن تحدٍ خاص في ضمان المناولة السليمة للمواد/الأدوات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل في البلدان النامية التي تحتاج بسبب ما لها من تجربة محدودة في مجال مناولة هذا النوع من النفايات، إلى مساعدة عملية ومعلومات فضلاً عن المساعدة المالية لضمان المناولة السليمة بيئياً لهذه النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus