Constatations : Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Constatations: les programmes conjoints d'expansion du secteur privé | UN | النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
La formulation conjointe de programmes d'expansion du secteur privé et d'autres approches de collaboration n'ont pas été suffisamment explorées. | UN | 30 - النهوج المتّبعة في برمجة تنمية القطاع الخاص وغيرها من النهوج التعاونية لم تُستكشف بقدر كاف. |
174. La relance du secteur agricole figure également en bonne place dans la stratégie d'expansion du secteur privé de l'Autorité palestinienne. | UN | ٤٧١ - وإنعاش القطاع الزراعي يحتل أيضا مكانة بارزة في استراتيجية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتنمية القطاع الخاص. |
Programmes conjoints d'expansion du secteur privé | UN | البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص |
Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Programmes conjoints d'expansion du secteur privé | UN | البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص |
Une analyse des documents relatifs aux programmes conjoints d'expansion du secteur privé a révélé que ces documents sont en général de bonne qualité. | UN | 21 - وكشف تحليل لوثائق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص أن تلك الوثائق ذات نوعية جيدة عموما. |
Les deux organisations et le plan-cadre pour l'expansion du secteur privé ont des conceptions et des domaines d'intérêt différents en matière d'expansion du secteur privé. | UN | ذلك أن للمنظمتين، وكذلك في إطار العمل لتنمية القطاع الخاص، مفاهيم مختلفة ومجالات اهتمام مختلفة في ما يتصل بتنمية القطاع الخاص. |
La courte période qui s'est écoulée depuis le début de l'application de l'accord ne permet pas d'évaluer pleinement l'efficacité des comptoirs ou des programmes conjoints d'expansion du secteur privé. | UN | ذلك أن الفترة الزمنية الوجيزة منذ مباشرة تنفيذ الاتفاق غير كافية لتقييم فعالية المكاتب الفرعية أو البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص تقييما تاما. |
22. Une analyse des documents relatifs aux programmes conjoints d'expansion du secteur privé a révélé que ces documents sont en général de bonne qualité. | UN | 22- وقد كشف تحليل لوثائق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص أن تلك الوثائق ذات نوعية جيدة عموما. |
Un effort a été fait dans les programmes pour veiller à ce que les programmes conjoints d'expansion du secteur privé correspondent aux priorités et stratégies nationales; | UN | ● بُذل جهد في جميع البرامج ضمانا لأن تكون البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص مرتبطة بالأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومتوازية معها؛ |
Des efforts ont été faits dans les programmes conjoints d'expansion du secteur privé pour assurer la coordination avec d'autres activités de donateurs, généralement dans le cadre du programme national, mais aussi au moyen d'une analyse approfondie de la situation du donateur; | UN | ● بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لأجل ضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛ |
Les deux organisations et le Plan-cadre pour l'expansion du secteur privé ont des conceptions et des domaines d'intérêt différents en matière d'expansion du secteur privé. | UN | ذلك أن للمنظمتين، وكذلك في إطار العمل لتنمية القطاع الخاص، مفاهيم مختلفة ومجالات اهتمام مختلفة فيما يتصل بتنمية القطاع الخاص. |
La courte période écoulée depuis le début de l'application de l'Accord ne permet pas d'évaluer pleinement l'efficacité des comptoirs ou des programmes conjoints d'expansion du secteur privé. | UN | ذلك أن الفترة الزمنية الوجيزة منذ مباشرة تنفيذ الاتفاق غير كافية لتقييم فعالية المكاتب المصغّرة أو البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص تقييما تاما. |
Le Groupe des États d'Afrique se félicite de la visibilité de l'ONUDI à l'étape pilote en cours, ainsi que de la formulation des nouveaux Programmes conjoints d'expansion du secteur privé. | UN | وأردف قائلاً بأن المجموعة الأفريقية ترحّب ببروز صورة اليونيدو للعيان في هذه المرحلة التجريبية، وكذلك بصياغة البرامج المشتركة الجديدة لتنمية القطاع الخاص. |
L'évaluation porte sur les deux éléments de l'accord de coopération : les < < comptoirs de l'ONUDI > > et les < < programmes conjoints d'expansion du secteur privé > > . | UN | 3 - ويغطي التقييم عنصرَيْ اتفاق التعاون، وهما: " عنصر مكاتب اليونيدو " و " العنصر المشترك لتنمية القطاع الخاص " . |
À son siège, l'ONUDI nourrissait de grandes attentes au sujet d'une plus forte mobilisation des ressources et avait formulé les programmes d'expansion du secteur privé en conséquence. | UN | على مستوى المقر الرئيسي، لدى اليونيدو توقّعات عالية بخصوص زيادة ما تتوخاه من تعبئة الموارد اللازمة لها، وقد عمدت إلى صوغ برامج تنمية القطاع الخاص بناء على ذلك. |
Parmi les réformes mises en œuvre par la Zambie à cette fin, il y a notamment la Gestion des dépenses publiques et la responsabilisation financière, le Programme d'expansion du secteur privé et le Millenium Challenge Account Threshold Programme. | UN | وتتمثل بعض الإصلاحات التي تطبقها زامبيا في هذا الصدد في إدارة الإنفاق العام وقابليته للمساءلة، وبرنامج تنمية القطاع الخاص، وبرنامج عتبة حساب التحدي الألفي. |