Ce questionnaire devrait être adressé aux membres du Groupe d'experts au second semestre de l'année 2003. | UN | ومن المتوقع أن يرسل هذا الاستبيان إلى أعضاء فريق الخبراء في وقت لاحق من عام 2003. |
Depuis 2004 : Membre du Conseil d'experts au Conseil de planification | UN | منذ عام 2004: عضوة مجلس الخبراء في مجلس التخطيط |
Un groupe d'experts au sein du Cabinet fournit des analyses éclairées et des avis d'experts. | UN | ويقدم فريق من الخبراء في المكتب تحليلات مدروسة ويسدي مشورة قائمة على الخبرة. |
Transmission de l'information par les groupes d'experts au Groupe de travail | UN | تدفّق المعلومات من أفرقة الخبراء إلى الفريق العامل |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Organise également des réunions d'experts au Proche-Orient et en Amérique centrale pour examiner les questions relatives aux zones arides | UN | وتنظيم اجتماعات للخبراء في الشرق اﻷدنــى وأمريكــا الوسطــى لاستعــراض المسائل المتصلة بالمناطق الجافة |
La CEA a ainsi organisé plusieurs réunions de groupes d'experts au cours de la période considérée. | UN | ولذلك، نظّمت اللجنة عدة اجتماعات لفريق الخبراء في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Exprimant, malgré les progrès constatés, sa préoccupation face aux obstacles dressés contre les activités du Groupe d'experts au cours de son dernier mandat, y compris les entraves à sa liberté de circulation, | UN | ورغم بعض التطورات الإيجابية التي لاحظها، فإنه يعرب عن القلق مما فُرِض على فريق الخبراء في عمله من عراقيل أثناء ولايته السابقة، بما في ذلك حرية التنقل، |
Exprimant, malgré les progrès constatés, sa préoccupation face aux obstacles dressés contre les activités du Groupe d'experts au cours de son dernier mandat, y compris les entraves à sa liberté de circulation, | UN | ورغم بعض التطورات الإيجابية التي لاحظها، فإنه يعرب عن القلق مما فُرِض على فريق الخبراء في عمله من عراقيل أثناء ولايته السابقة، بما في ذلك حرية التنقل، |
Conseils psychosociaux et juridiques de la part d'experts au cours de séances de tribunal | UN | تقديم الخبراء في علم النفس وعلم الاجتماع المشورة القانونية أثناء المحاكمات |
Il est probable que plus de 20 pays recevront en 2003 des conseils d'experts au titre de ce programme. | UN | ولعل ما يزيد على 20 بلدا سوف تستفيد في عام 2003 من المشورة التي يسديها الخبراء في إطار هذا البرنامج. |
Un montant de 65 000 dollars est prévu pour les réunions de groupes d'experts au titre du programme. | UN | وتقدر الاحتياجات لاجتماعات أفرقة الخبراء في إطار البرنامج بمبلغ ٠٠٠ ٥٦ دولار. |
Un montant de 65 000 dollars est prévu pour les réunions de groupes d'experts au titre du programme. | UN | وتقدر الاحتياجات لاجتماعات أفرقة الخبراء في إطار البرنامج بمبلغ ٠٠٠ ٥٦ دولار. |
Les programmes de l'Université permettront, à court terme, d'intégrer un groupe important d'experts au secteur public international, aux organismes scientifiques et autres institutions publiques et privées. | UN | إن البرامج التي تضطلع بها جامعة السلم ستمكن في المدى القصير من اندماج مجموعة هامة من الخبراء في القطاع العام الدولي وفي المنظمات اﻷكاديمية وفي المؤسسات العامة والخاصة اﻷخرى. |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Informations présentées dans les rapports du Groupe d'experts au SBI | UN | المعلومات المقدمة في تقارير فريق الخبراء إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ |
Le Conseil a décidé de convoquer une réunion d'experts au moment opportun pour examiner les mesures supplémentaires à prendre éventuellement. | UN | واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
Les États membres, l'Union africaine et le Département de la justice des États-Unis procèdent actuellement à des consultations en vue d'organiser une réunion d'experts au cours du premier semestre de 2003. | UN | المشاورات جارية مع الدول الأعضاء والاتحاد الأفريقي ووزارة العدل الأمريكية من أجل تنظيم اجتماع للخبراء في النصف الأول من عام 2003. |
Le 23 octobre 2012, à sa vingt et unième réunion, la chambre de l'exécution a décidé de solliciter l'avis d'experts au sujet de la procédure accélérée d'examen (CC-2011-3-17/Lithuania/EB). | UN | واعتمد فرع الإنفاذ، في اجتماعه الحادي والعشرين، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قراراً بشأن مشورة الخبراء فيما يتعلق بالاستعراض المعجل (CC-2011-3-17/Lithuania/EB). |
v) Création et soutien de groupes d'experts au niveau national chargés de fournir des données techniques aux conseils nationaux; | UN | ' ٥ ' إنشاء ودعم أفرقة للخبراء على الصعيد الوطني لتوفير المعلومات التقنية للمجالس الوطنية؛ |
Au Cambodge, ces activités comprennent la création d'un centre de fabrication de prothèses, l'envoi d'experts au Centre, la création de centres de réadaptation et la formation professionnelle. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة في كمبوديا إنشاء مركز لتصنيع اﻷطراف الاصطناعية، وإرسال خبراء إلى المركز، وإنشاء مركز ﻹعادة التأهيل وتوفير التدريب المهني. |
Dans ce contexte, les États Parties et les sources non gouvernementales peuvent soumettre des listes d'experts au Directeur général. | UN | وفيما يتصل بما ورد أعلاه، يجوز للدول الأطراف والمصادر غير الحكومية تقديم قوائم بالخبراء إلى المدير العام. |
Elle demande aussi quels sont les progrès réalisés dans l'établissement de bureaux d'égalité des sexes ou dans la désignation d'experts au niveau municipal. | UN | وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات. |