"d'experts de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء منظمة
        
    • الخبراء التابعة لمنظمة
        
    • خبراء تابعة لمنظمة العمل
        
    En 2011, la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a fait des recommandations analogues. UN وفي عام 2011، تقدمت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بتوصيات مماثلة.
    :: Consultations d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les indicateurs de violence à l'encontre des enfants dans le secteur de la santé, 2008; UN :: مشاورات خبراء منظمة الصحة العالمية بشأن مؤشرات قطاع الصحة تتعلق بالعنف ضد الأطفال، جرت في عام 2008.
    En 1973, un groupe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé s'est rendu en Thaïlande et nous a avertis que les maladies non transmissibles seraient bientôt la première cause de décès dans notre pays. UN في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول.
    Le Secrétaire général y prie instamment le Gouvernement de mettre en œuvre sans délai les recommandations émanant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, du Comité d'experts de l'Organisation internationale du travail et des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويحث التقرير الحكومة على أن تقوم دون إبطاء بتنفيذ التوصيات التي وُضعت في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Le Comité des droits de l'enfant et un comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont exprimé des préoccupations analogues. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل(62) ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية(63) عن قلق مشابه.
    L'Uruguay a pris note des progrès accomplis en matière de protection des enfants en situation de risque, mais a signalé les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant et la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) au sujet des pires formes de travail des enfants et de la prostitution des enfants. UN وأشارت أوروغواي إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال المعرضين للخطر، كما أشارت في الوقت نفسه إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال وبغاء الأطفال.
    Les réunions d'experts de l'Organisation des États américains (OEA) sur les mesures propres à instaurer la confiance et les mécanismes de sécurité, qui se sont tenues à Buenos Aires et à Santiago du Chili, ont ouvert une voie très importante, affichant ainsi la volonté de renforcer l'organisation régionale également dans cette zone sensible. UN وكانت اجتماعات خبراء منظمة الدول اﻷمريكية في بوينس إيريس وسانتياغو دي شيلي بشأن تعزيز آليات بناء الثقة واﻷمن، معلما بارزا ﻷنها برهنت على توفر العزم على تقوية المنظمة اﻹقليمية في هذا المجال الحساس.
    20. Au niveau régional, El Salvador a participé aux réunions d'experts de l'Organisation des Etats américains récemment consacrées au renforcement de la coopération dans la prévention du terrorisme. UN ٠٢ - وذكرت أن السلفادور شاركت على المستوى اﻹقليمي في الاجتماع الذي عقده مؤخرا خبراء منظمة الدول اﻷمريكية ﻹيجاد السبل لتعزيز التعاون في جهود منع اﻹرهاب.
    . Le Comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail devrait entreprendre la même étude en ce qui concerne la Convention No 111. UN وينبغي للجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات أن تنظر في نفس هذه المسألة فيما يتعلق باتفاقية المنظمة رقم ١١١.
    1968-1969 Membre de l'équipe d'experts de l'Organisation de l'unité africaine chargée de rédiger la Convention de l'OUA sur les réfugiés UN ١٩٦٨-١٩٦٩ عضو فريق خبراء منظمة الوحدة الافريقية المعني بصياغة اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية بشأن اللاجئين
    En 2008, la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a pris note des informations selon lesquelles des travailleurs devaient se soumettre à des tests de dépistage du VIH, souvent contre leur gré, afin d'être embauchés ou de garder leurs emplois. UN وفي عام 2008، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى تقارير أفادت أن العمال يلزمون بالخضوع لاختبارات فيروس نقص المناعة البشرية، على عكس إرادتهم في كثير من الأحيان، من أجل استئجارهم أو احتفاظهم بوظائفهم.
    En 2008, la Commission d'experts de l'Organisation international du Travail (OIT) pour l'application des conventions et recommandations a mentionné un rapport sur un travail de rue mené par l'Institute d'aide à l'enfance, qui indiquait que des mesures de prévention et de formation à l'intention des enfants des rues avaient été prises et qu'environ 1 000 enfants avaient bénéficié de ce travail de rue. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، من التقرير الذي أعده `معهد مساعدة الطفولة` عن مشروع لمساعدة أطفال الشوارع، أن ثمة تدابير وقائية وتدريبية قد اتُخذت في هذا الصدد وأن نحو 000 1 طفل قد استفادوا من مشروع مساعدة أطفال الشوارع.
    42. Un groupe d'experts de l'Organisation mondiale du commerce, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale a étudié les perturbations du marché du financement du commerce au cours de la crise asiatique. UN 42- تقصَّت مجموعة من خبراء منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أثر الأزمة السابقة التي شهدتها السوق الآسيوية على عرقلة تمويل التجارة فيها.
    Le Secrétaire général tient à exprimer ses sincères remerciements au Chef et aux membres de la Mission, y compris aux membres des équipes d'experts de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation mondiale de la Santé. UN 2 - ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره العميق لرئيس البعثة وأعضائها، بمن فيهم الأفرقة المتفانية من خبراء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية.
    Toutefois, le Comité d'experts de l'Organisation internationale du travail a indiqué que, si les femmes sont plus nombreuses à entrer sur le marché du travail, on les trouve surtout employées à temps partiel ou dans des secteurs typiquement féminins. UN ومع ذلك أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أنه بالرغم من أن سوق العمل الإيطالي يدخله الآن عدد متزايد من النساء فإنه يتم تعيينهن أساسا للعمل بعض الوقت أو في قطاعات خاصة بالإناث تحديدا.
    4. En 2008, la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a souligné l'absence d'une politique nationale de promotion de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi et la profession. UN 4- في عام 2008، علّقت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في ملاحظاتها على الافتقار إلى سياسة وطنية ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالاستخدام والمهنة.
    4. Conçu à l'origine comme un programme d'édification de la nation, la conscription forcée pour une durée indéfinie est l'un des principaux motifs qui pousse les individus à fuir l'Érythrée et elle est considérée par le Comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail comme une forme de travail forcé. UN 4 - واسترسلت تقول إن التجنيد الإجباري غير محدد المدة الذي استُهل العمل به أصلا كبرنامج لبناء الدولة، هو الدافع الرئيسي لهروب الإريتريين، وقد وصفته لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بأنه عمل جبري.
    Dernières observations formulées par la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la situation des femmes au regard des Conventions No 100 sur l'égalité de rémunération et No 111 concernant la discrimination (emploi et profession). UN 1 - التعليقات الأخيرة للجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن حالة المرأة في إطار الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر، ورقم 111 المتعلقة بالتمييز (العمالة والمهن)
    Se referant à la loi no 3/2000, Mme Patten dit que le Comité d'experts de l'Organisation internationale du travail a exprimé des préoccupations concernant le fait que les femmes ont de plus en plus tendance à accepter des contrats de travail atypiques et elle aimerait recevoir des données ventilées par sexe par type de contrat. UN 8 - وقالت مشيرة إلى القانون رقم 53/2000 إن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية قد أعربت عن قلقها إزاء الاتجاه المتزايد في عدد النساء اللائي يقبلن عقود عمل غير سوية؛ وأضافت أنها ترحب بتوفر بيانات مصنّفة حسب الجنس بالنسبة لنوع العقد.
    12. En 2008, la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour l'application des Conventions et recommandations a pris note de la volonté du Gouvernement de mettre l'article 97 du Code du travail en conformité avec la Convention (no 100) de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN 12- في عام 2008، أحاطت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية علماً بتعهد الحكومة بجعل المادة 97 من قانون العمل تتوافق مع أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن أداء عمل ذي قيمة متساوية.
    30. En 2009, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a souligné qu'il convenait de déterminer la nature, l'étendue et les causes des inégalités de rémunération entre les hommes et les femmes. UN 30- وأكدت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2009 أهمية تحديد طبيعة التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء ونطاقه وأسبابه(54).
    Une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a noté en 2008 que le plan contenait des mesures d'action positive. UN ولاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 أن هذه الخطة تتضمن تدابير للعمل الإيجـابي(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus