"d'experts extérieurs" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء خارجيين
        
    • الخبراء الخارجيين
        
    • خبراء من الخارج
        
    • الفنية الخارجية
        
    • خبرات خارجية
        
    • خبرة خارجية
        
    • خاصة غير متاحة
        
    • والخبراء الخارجيين
        
    • بخبراء خارجيين
        
    • بخبرة فنية خارجية
        
    Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. UN وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال تقديم التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء.
    Après la livraison, l'aide d'experts extérieurs a été nécessaire pour remettre la machine en état de fonctionner. UN وبعد التسليم، تعذّر تشغيل الماكينة إلا بمساعدة خبراء خارجيين.
    Oui; l'entité reste tributaire d'experts extérieurs dans quelques cas. UN جزئيا نعم؛ وبعض الاعتماد المحدود على الخبراء الخارجيين
    Par ailleurs, le Bureau a eu des réunions préliminaires avec le groupe d'experts extérieurs et indépendants chargé de la réforme du système d'administration de la justice. UN كما عقد المكتب اجتماعات أولية مع فريق الخبراء الخارجيين المستقلين المسؤولين عن النظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    Le Bureau n'avait pas de compétences sur le plan médical et n'employait pas d'experts extérieurs. UN ولا توجد بالمكتب ذاته خبرة طبية كما أنه لا يوظف خبراء من الخارج.
    Ainsi, le HCR a eu davantage recours aux services d'experts extérieurs pour mener les évaluations et a délégué des responsabilités dans ce domaine aux bureaux extérieurs et aux autres unités administratives. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيراً من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى.
    De nouveaux sujets sont ajoutés avec l'aide d'experts extérieurs lorsque c'est possible. UN وتم بقدر الإمكان إدراج مواضيع جديدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    D'après les expériences antérieures, il est certain que la rédaction de ces documents exigera les services d'experts extérieurs. UN ومن الواضح من التجربة السابقة أن وضع الورقات سيتطلب مشاركة خبراء خارجيين.
    Le secrétariat suivra, bien évidemment, les orientations et instructions qu'il aura reçu de la Commission et s'appuiera sur l'assistance d'experts extérieurs en fonction des besoins. UN وستتبع الأمانة، طبعاً، أي توجيهات وتعليمات تصدرها إليها اللجنة، وسوف تعتمد على مساعدات خبراء خارجيين حسب الاقتضاء.
    Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. UN وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء.
    Cette étude devrait être menée par le secrétariat avec l'assistance d'experts extérieurs et en consultation avec les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales compétentes. UN وينبغي للدراسة أن تجريها الأمانة العامة بمساعدة خبراء خارجيين بالتشاور مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Pour préparer cette manifestation, une collecte de données et des recherches ont été effectuées, sur la situation de la traite des femmes en Hongrie , avec la participation d'experts extérieurs; les formes d'information à employer ont été mises au point à partir de ces résultats. UN وعلى سبيل التحضير للحملة، تم جمع البيانات وإجراء البحوث بمشاركة خبراء خارجيين في أوضاع الإتجار بالنساء في هنغاريا، وجرى بالإستناد إليها تطوير أشكال المعلومات المراد استخدامها.
    Avec la coopération d'experts extérieurs, les projets sont évalués conformément au calendrier figurant dans les documents de projet. UN فبالتعاون مع الخبراء الخارجيين يتم تقييم المشاريع على النحو المقرر في وثائق المشاريع.
    Ce bureau se composerait d'experts extérieurs ainsi que de fonctionnaires de l'UNOPS. UN وسيجري تزويد هذا المكتب بموظفين من الخبراء الخارجيين وكذلك من موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الداخليين.
    La contribution d'experts extérieurs a apporté des perspectives plus larges à nos délibérations. UN وأضفت مساهمة الخبراء الخارجيين منظورات أوسع نطاقا على مداولاتنا.
    L'idée en soi n'est pas mauvaise, mais il nous faut fixer certaines conditions à la participation d'experts extérieurs. UN ورغم أن الفكرة، في حد ذاتها، جيدة، يتعين علينا أن نضع معايير لدعوة الخبراء الخارجيين.
    En dehors des discussions entre le NIDI et les équipes, il a été tenu compte des avis d'experts extérieurs pour les mesures et décisions prises sur la quasi-totalité des aspects et à presque toutes les étapes du projet. UN وفضلاً عن المناقشات المعقودة بين المعهد ومختلف الأفرقة القطرية، روعيت مشورة الخبراء الخارجيين في الإجراءات والمقررات المتخذة في جميع جوانب ومراحل المشروع تقريبا.
    Tout en se félicitant de la décision de l'État partie de rechercher une aide extérieure pour enquêter sur la mort suspecte de détenus, compte tenu en particulier de son manque de ressources, le Comité souhaite connaître le nombre exact de décès suspects ayant fait l'objet d'une enquête de la part d'experts extérieurs. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بقرار الدولة الطرف السعي للحصول على مساعدة خارجية تتعلق بالتحقيق في حالات الوفاة المشبوهة التي وقعت خلال الاعتقال، ولا سيما في ضوء افتقارها للموارد، فإنها تود معرفة عدد الحالات بالضبط التي حقق فيها خبراء من الخارج.
    Ainsi, le HCR a eu davantage recours aux services d'experts extérieurs pour mener les évaluations et a délégué des responsabilités dans ce domaine aux bureaux extérieurs et aux autres unités administratives. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيرا من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى.
    L'équipe est d'avis que dans les conditions décrites ci-dessus un examen approfondi du programme de travail de la CESAO peut et doit avoir lieu, mené par la Commission elle-même avec la participation d'experts extérieurs. UN ومن رأي الفريق أنه في ظل الظروف السابق سردها يمكن، بل وينبغي إجراء استعراض أساسي لبرنامج عمل الاسكوا تقوده الاسكوا ذاتها بمشاركة من خبرات خارجية.
    Si beaucoup de documents et publications étaient produits avec des moyens internes, on recourait dans une certaine mesure aux services d'experts extérieurs à tous les stades. UN وبينما تنتج وثائق ومنشورات كثيرة داخليا، فقد استعملت خبرة خارجية في كل مرحلة.
    Le montant des ressources non affectées à ces postes (455 700 dollars) financera le personnel temporaire, les heures supplémentaires, les frais de consultation pour des questions nécessitant les compétences d'experts extérieurs, les voyages du personnel, les frais d'abonnement et d'utilisation des bases de données juridiques, les fournitures, le mobilier et le matériel. UN وتشمل الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 700 455 دولار المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي وأعمال الاستشارة للاستعانة بخدمات مستشار بشأن المسائل التي تتطلب خبرة فنية خاصة غير متاحة في الأمانة العامة وسفر الموظفين والاشتراكات ورسوم خدمات قاعدة البيانات القانونية واللوازم والأثاث والمعدات.
    Elle pourrait bénéficier de l'assistance de consultants, d'experts extérieurs et d'organisations telles que le PNUE. UN يمكن لوحدة تنسيق البرامج الإستعانة بالمساعدة المقدمة من الإستشاريين، والخبراء الخارجيين والمنظمات الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    D'après les expériences antérieures, il est certain que la rédaction de ces documents exigera les services d'experts extérieurs. UN وتبين من التجربة السابقة أن كتابة هذه الوثائق ستستدعي الاستعانة بخبراء خارجيين.
    Il a été informé du fait que, pour certaines vérifications le Comité avait été contraint d'avoir recours aux services d'experts extérieurs. UN وتمت الإشارة إلى أن المجلس قد لجأ بفعل الضرورة في بعض عمليات مراجعة الحسابات إلى الاستعانة بخبرة فنية خارجية متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus