"d'experts indépendants" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء المستقلين
        
    • خبراء مستقلين
        
    • خبراء مستقل
        
    • الخبراء المستقل
        
    • خبراء مستقلة
        
    • للخبراء المستقلين
        
    • بخبراء مستقلين
        
    • مستقل من الخبراء
        
    • خبراء مستقلون
        
    • الخبراء المستقلون
        
    • وخبراء مستقلين
        
    • مستقلة من الخبراء
        
    • الخبراء البارزين المستقلين
        
    • لخبراء مستقلين
        
    • والخبراء المستقلين
        
    Parallèlement, au sein de l'AIEA, un groupe d'experts indépendants a examiné la question du cycle du combustible nucléaire. UN ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي.
    Rapport sur la mise à jour du fichier d'experts indépendants. UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين.
    Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts indépendants UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين
    Ce mécanisme sera composé d'experts indépendants ayant des pouvoirs politiques et juridiques illimités s'agissant de surveiller les établissements de détention sur l'ensemble du territoire national. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    II. État actuel du fichier d'experts indépendants 10−20 4 UN ثانياً - الوضع الحالي لقائمة الخبراء المستقلين 10-20 4
    Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts indépendants. UN تقرير عن التقدم المحرز في حفظ قائمة الخبراء المستقلين.
    Comité consultatif d'experts indépendants de la surveillance UN لجنة الخبراء المستقلين الاستشارية المعنية بالرقابة
    Un groupe ad hoc d'experts indépendants travaillant avec pragmatisme sur les risques systémiques pourrait fournir un appui à nos responsables. UN إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا.
    La création d'un groupe d'experts indépendants de renommée internationale a été l'une des solutions suggérées pour asseoir la crédibilité d'un tel système. UN ومن أجل ضمان سلطة هذا النظام، ذُكر إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية بوصفه استجابة مقترحة.
    Concernant un système d'alerte rapide, un groupe d'experts indépendants internationalement reconnus serait indiqué. UN وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات.
    En les acceptant, les États s'exposent volontairement à un examen public périodique par des organes d'experts indépendants. UN وبالموافقة على هذه المعاهدات، تخضع هذه الدول طوعيًا إلى استعراض دوري عام من قِبل هيئات من الخبراء المستقلين.
    Il y a les résolutions de l'Assemblée générale, les résolutions du Conseil des droits de l'homme et les rapports d'experts indépendants et de rapporteurs spéciaux. UN فلدينا قرارات الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان وتقارير الخبراء المستقلين والمقررين الخاصين.
    Comité consultatif d'experts indépendants de la surveillance UN لجنة الخبراء المستقلين الاستشارية المعنية بالرقابة
    Un groupe d'experts indépendants, chargé de préparer une étude rigoureuse et devant faire autorité, sera nommé pour donner suite à cette recommandation. UN ولتنفيذ هذه التوصية سيتم تشكيل فريق من الخبراء المستقلين لإجراء دراسة دقيقة وموثقة.
    Le PNUD et l'UNOPS mettaient en place un processus destiné à combler les écarts avec la participation d'experts indépendants. UN الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يقومان بإنشاء عملية لتسوية الفروق بينهما بمشاركة خبراء مستقلين.
    Toutefois, le Comité note que le PNUD et l'UNOPS ont mis en place un processus destiné à combler les écarts, avec la participation d'experts indépendants. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع قد قاما بإنشاء عملية لتسوية الفروق بمشاركة خبراء مستقلين.
    Le Conseil des droits de l'homme a chargé un comité d'experts indépendants d'évaluer les poursuites nationales ou les autres mesures qui s'offrent aux deux parties. UN وأضافت أن مجلس حقوق الإنسان شكل لجنة خبراء مستقلين لتقييم أية إجراءات محلية قانونية أو غيرها يكون الطرفان قد اتخذاها.
    Il demande à nouveau aux États membres de considérer la création d'un groupe d'experts indépendants nommé conjointement par les créanciers et par les débiteurs, sous les auspices des Nations Unies. UN وكرر المتكلم دعوته إلى الدول الأعضاء للنظر في إنشاء فريق خبراء مستقل يعينه الدائنون والمدينون تحت رعاية الأمم المتحدة.
    C. Fonctionnement du Groupe d'experts indépendants de coordination UN جيم - عمليات فريق الخبراء المستقل المعني بالتنسيق
    Il devrait être conforme aux recommandations d'un organe indépendant et une ou plusieurs institutions d'experts indépendants devraient prélever des échantillons et les analyser. UN وينبغي أن يُنشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصية هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    Il convient de maintenir la pratique consistant à les faire évaluer et contrôler de manière régulière, par des groupes d'experts indépendants. UN ويجب مواصلة تقييم الجزاءات ورصدها على أساس دوري بواسطة فريق للخبراء المستقلين.
    Décide d'établir et de tenir un fichier d'experts indépendants, selon les procédures dont le texte est joint à la présente décision. UN يقرر وضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين على أساس اﻹجراءات المرفقة بهذا المقرر.
    Le Secrétaire général a été bien inspiré, à cet égard, de demander à un groupe d'experts indépendants un rapport sur les opérations de paix. UN وقد كان الأمين العام محقا للغاية في طلبه إلى فريق مستقل من الخبراء أن يقدم تقريرا عن عمليات حفظ السلام.
    Il a également appris que le Bureau faisait l'objet d'une évaluation périodique de la part d'experts indépendants compétents. UN كما أُبلغت اللجنة أن المكتب يقيمه دوريا خبراء مستقلون في الميدان.
    1. Réaffirme que la meilleure façon pour la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de seconder la Commission des droits de l'homme est de lui soumettre des recommandations fondées sur les différentes opinions et optiques d'experts indépendants, qui devraient être dûment reflétées dans les rapports de la Sous-Commission ainsi que dans les études techniques effectuées sous ses auspices; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن أفضل وسيلة يمكن بها للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان هي أن تمدها بتوصيات تقوم على مختلف اﻵراء ووجهات النظر التي يبديها الخبراء المستقلون والتي ينبغي أن تنعكس بصورة مناسبة في تقرير اللجنة الفرعية وفي الدراسات التي يجريها الخبراء تحت رعايتها؛
    La participation de 20 centres collaborateurs régionaux, d'organismes des Nations Unies et d'experts indépendants a été sollicitée. UN وطلبت مدخلات من ٢٠ مركزا اقليميا متعاونا ومنظمات اﻷمم المتحدة وخبراء مستقلين.
    Elle a été créée en tant qu'organe international de surveillance des droits de l'homme composé d'experts indépendants spécialisés dans les droits des migrants. UN وقد أُنشئت كهيئة مستقلة من الخبراء الدوليين ترصد حقوق الإنسان وتركز على المهاجرين.
    La Commission est saisie d'une note par laquelle le secrétariat communiquait les recommandations du Groupe d'experts indépendants de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à sa première session (E/CN.4/2004/112). UN ويجري عرض مذكرة من الأمانة على اللجنة نقلت فيها التوصيات التي اعتمدتها مجموعة الخبراء البارزين المستقلين حول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في دورتها الأولى (E/CN.4/2004/112).
    Cette publication est le fruit de la coopération d'experts indépendants collaborant avec le secrétariat de l'Instance permanente et le secrétariat du Département des affaires économiques et sociales. UN ويمثل هذا المنشور ثمرة جهد تعاوني لخبراء مستقلين يعملون مع أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأمانة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le représentant d'un autre gouvernement a ajouté qu'il n'y avait pas de précédent dans ce domaine, les organes des Nations Unies étant composés uniquement de représentants des gouvernements ou d'experts indépendants. UN وقال ممثل حكومي آخر إنه ليست هناك سابقة للعضوية في هيئات اﻷمم المتحدة سوى عضوية الحكومات والخبراء المستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus