Les permis d'exploitation privée : une lacune potentielle de la réforme | UN | تراخيص الاستخدام الخاص: ثغرات محتملة تتخلل الإصلاح |
En août 2012, la Présidente a chargé un organe spécial d'enquête indépendant d'examiner l'usage des permis d'exploitation privée. | UN | وفي آب/أغسطس 2012، كلفت الرئيسة هيئة تحقيق مستقلة خاصة بإجراء استعراض لتراخيص الاستخدام الخاص. |
Dans un autre rapport de la l'Initiative publié en mai, il est indiqué qu'aucun des 66 permis d'exploitation privée délivrés dans le secteur forestier n'était pleinement conforme aux règles en vigueur. | UN | واستنتج تقرير آخر للمبادرة الليبرية للشفافية في الصناعات الاستخراجية، صدر في أيار/مايو، أن أيا من تراخيص الاستخدام الخاص البالغ عددها 66 ترخيصا في قطاع الغابات لم يكن مطابقا بالكامل للنظم السارية. |
Soixante et un permis d'exploitation privée seront examinés au total. | UN | وسيتم استعراض ما مجموعه 61 ترخيصاً من تراخيص الاستغلال الخاص. |
Le secteur forestier du Libéria demeure en plein chaos, faute d'avoir résolu les problèmes concernant l'affectation illicite des ressources forestières du Libéria en conséquence de l'octroi illicite de permis d'exploitation privée. | UN | 126 - ما زال قطاع الغابات في ليبريا يعاني من الفوضى حيث أن المشاكل المستمرة المتصلة بالتوزيع غير القانوني لموارد الغابات في ليبريا بإساءة استخدام تراخيص الاستغلال الخاص تبقى دون حل. |
Toutefois, aucune poursuite pénale n'a été entamée; on a toutefois indiqué au Groupe d'experts que le Procureur général du Libéria envisageait d'entamer des poursuites pénales à l'encontre de certains individus ayant participé à l'octroi illicite de permis d'exploitation privée. | UN | ومع ذلك، لم تبدأ حتى الآن أي إجراءات جنائية، وإن كان الفريق قد أُبلغ أن الوكيل العام الليبري يعتزم توجيه اتهامات جنائية لبعض الأفراد المشاركين في أنشطة غير قانونية تتصل بتراخيص الاستغلال الخاص. |
Je me félicite que des mesures aient été prises pour améliorer la gestion de ces ressources, et notamment de la révocation de plusieurs permis d'exploitation privée et de la signature de l'accord de partenariat volontaire sur les exportations de bois vers l'Union européenne. | UN | وأنا مسرور للخطوات التي اتُّخذت لتحسين إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك إلغاء تراخيص الاستخدام الخاص واتفاق الشراكة الطوعية بشأن صادرات الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي. |
Le permis d'exploitation privée est un contrat que l'Office des forêts passe avec le propriétaire foncier et non avec l'exploitant; il est par conséquent difficile d'identifier les bénéficiaires et de les soumettre à la réglementation. | UN | وتُبرَم عقود تصاريح الاستخدام الخاص بين هيئة تنمية الحراجة ومالك الأرض، وليس الشركة التي تقوم بقطع الأشجار، مما يجعل من الصعب تحديد المستفيدين وإخضاعهم للقواعد التنظيمية. |
Bien que la productivité des terres données en concession reste faible, la délivrance de permis d'exploitation privée - qui autorisent l'exploitation de terres privées - se poursuit au même rythme. | UN | 197 - على الرغم من أن إنتاجية الامتيازات المخصصة لا تزال منخفضة، لكن إصدار تراخيص الاستخدام الخاص - وهي تصاريح لقطع الأشجار على أرض الخواص - لا يزال جاريا على قدم وساق. |
Pendant la période considérée, une part considérable de l'attention des médias et de la société civile s'est fixée sur le manque de transparence dans l'octroi de permis d'exploitation privée en vue de l'exploitation commerciale de 2 millions d'hectares de forêts. | UN | 57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ركز الاهتمام الكبير من وسائل الإعلام والمجتمع المدني على انعدام الشفافية في منح تراخيص الاستخدام الخاص المتعلقة بالاستغلال التجاري لمليوني هكتار من الغابات. |
Le 4 janvier 2013, elle a publié le décret no 44, suspendant l'émission de permis d'exploitation privée et de toute activité liée aux coupes de bois ou aux exportations sous licences, renforçant le moratoire établi par l'Office des forêts en février 2012. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير، أصدرت الرئيسة الأمر التنفيذي رقم 44 الذي ينص على تعليق إصدار تراخيص الاستخدام الخاص وأي نشاط يتعلق بقطع الأخشاب أو تصديرها بموجب هذه التراخيص، ويعزز وقف الأنشطة الذي كانت هيئة تنمية قطاع الغابات قد أمرت به في شباط/فبراير 2012. |
Le Groupe craint que la multiplication des permis d'exploitation privée ne fasse dérailler les mesures de réformes mises en place pour promouvoir la gestion durable et équitable des forêts et la transparence des recettes forestières et permettre aux Libériens de tirer le meilleur parti possible des ressources. | UN | 198 - ويساور الفريق القلق لأن الاتجاه التصاعدي في إصدار تراخيص الاستخدام الخاص يشكل خطرا يتمثل في تجنب الإصلاحات التي وُضِعت لتعزيز الشفافية في إيرادات الغابات، والاستدامة والإنصاف في إدارة الغابات، وزيادة عوائد الشعب الليبري من استغلال الموارد إلى أقصى حد ممكن. |
En octobre, le Directeur général de l'Office a donné l'assurance au Groupe que les titulaires de permis d'exploitation privée seraient tenus d'appliquer le Code des pratiques d'exploitation forestière et autres règlements visant à promouvoir une gestion durable des forêts. | UN | 201 - وأكد المدير العام لهيئة تنمية الحراجة للفريق في تشرين الأول/أكتوبر أن إصدار تراخيص الاستخدام الخاص سيكون محكوما بقواعد ممارسات قطع الأخشاب نفسها وغيرها من الأنظمة لغرض تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
Il est crucial que les règlements relatifs à la gestion durable et les mécanismes de suivi des produits et des recettes soient appliqués à tous les types de permis, y compris les permis d'exploitation privée et les permis d'abattage à la tronçonneuse, ainsi qu'aux contrats de gestion forestière collectifs. | UN | 254 - ومن الأهمية بمكان أن تطبّق النظم المتعلقة بالإدارة المستدامة، وآليات تتبع السلع الأساسية والإيرادات على جميع أنواع التراخيص، بما فيها تراخيص الاستخدام الخاص وتراخيص المناشير الآلية، إلى جانب الإدارة المجتمعية للحراجة. |
Les permis d'exploitation privée dont l'attribution ne serait pas conforme à la législation libérienne seront annulés et ceux qui sont juridiquement corrects seront reconduits. | UN | وإذا ما اتضح أن أي من تراخيص الاستغلال الخاص قد مُنح بطريقة تتنافى مع القانون الليبري فسيتم إلغاؤها، أما التراخيص التي يتضح أنها صحيحة من الناحية القانونية فسيتم تثبيتها. |
De la sorte, si les permis d'exploitation privée sont considérés illicites, les pouvoirs publics pourront récupérer les 50 % perçus par la compagnie d'exploitation forestière. | UN | وعلى هذا النحو، سيكون بمقدور الحكومة، في حال تبين في نهاية المطاف أن أحد تراخيص الاستغلال الخاص غير قانوني، أن تسترد نسبة الـ 50 في المائة التي دُفعت للشركة في الأصل. |
Si les permis d'exploitation privée sont jugés licites, l'exploitant pourra percevoir les 50 % qui avaient été déposés sur le compte bloqué et le privilège mis en place par les pouvoirs publics sera annulé. | UN | أما إذا اعتُبر ترخيص الاستغلال الخاص قانونياً، فستتمكن الشركة العاملة من استرداد نسبة الـ 50 في المائة الأولى التي كانت قد أودعت في حساب الضمان وسيُلغى الرهن الذي كانت الحكومة قد وضعته. |
En conséquence des abus relatifs aux permis d'exploitation privée et de l'absence d'un contrôle efficace du Conseil d'administration de l'Office des forêts, le Cabinet de la Présidente a demandé que la loi relative à l'Office des forêts soit modifiée, de sorte à changer la composition du Conseil d'administration. | UN | وفي أعقاب الخروقات المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص وانعدام الإشراف من مجلس هيئة تنمية الحراجة، طلب مكتب الرئيس تعديل قانون هيئة تنمية الحراجة لتغيير عضوية المجلس. |
Dans le secteur de l'exploitation forestière, le Groupe a trouvé préoccupant qu'aucune poursuite n'ait été engagée contre les auteurs d'octroi de permis d'exploitation privée illicites et dénoncé la faiblesse persistante des contrôles et de la gouvernance dans ce secteur. | UN | وفي قطاع الغابات، أعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم المساءلة عن المخالفات التي حُددت في توزيع تراخيص الاستغلال الخاص واستمرار غياب الرقابة والحوكمة في هذا القطاع. |
Le 2 février, l'Office des forêts a révoqué 29 permis d'exploitation privée qui n'étaient pas conformes aux réglementations en vigueur, tandis que 34 autres étaient toujours en cours d'examen. | UN | ٦٢ - وبحلول 2 شباط/فبراير، كانت هيئة تنمية الحراجة قد ألغت 29 ترخيصاً من تراخيص الاستغلال الخاص التي لم تمتثل للقوانين المعمول بها، وما زال 34 ترخيصاً آخر قيد الاستعراض. |
Plus de 720 000 hectares, soit près de la moitié de la superficie actuelle des concessions, étaient exploités avec un permis d'exploitation privée. | UN | وزادت المساحة الإجمالية التي صدرت بشأنها تصاريح استخدام خاص في تشرين الأول/أكتوبر 2011 على 000 720 هكتار، وهي تعادل ما يقرب من نصف المساحة الإجمالية المشمولة بالامتيازات في الوقت الحالي. |