Dans de nombreux pays, des permanences téléphoniques ont été ouvertes pour faciliter le signalement des affaires d'exploitation sexuelle d'enfants, d'abus sexuels contre des enfants et de traite d'enfants. | UN | وأُنشئت في بلدان عديدة خطوط هاتفية مباشرة لتيسير الإبلاغ عن الاستغلال الجنسي للأطفال أو الاعتداء عليهم أو الاتجار بهم. |
Le travail de sensibilisation effectué par le Haut-Commissariat et ses partenaires locaux auprès des réfugiés et des professionnels travaillant avec eux pour les encourager à signaler les cas d'exploitation sexuelle d'enfants réfugiés aux autorités compétentes. | UN | كما يتم نشر الوعي مباشرة عبر المفوضية وشركائها المنفذين في أوساط اللاجئين والعاملين معهم من أجل التشجيع على التبليغ عن حوادث الاستغلال الجنسي للأطفال اللاجئين إلى الجهات المختصة. |
Les organismes gouvernementaux doivent ouvrir sur le Web des sites qui recueilleraient les appels faisant état de cas d'exploitation sexuelle d'enfants en ligne et assurer un suivi approprié. | UN | كما يجب أن تنشئ الوكالات الحكومية خطوطاً طرفية على الشبكة العنكبوتية للإبلاغ عن الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت وضمان المتابعة الملائمة. |
120. Le Gouvernement qatarien a informé la Rapporteuse spéciale qu'aucun cas d'exploitation sexuelle d'enfants et de violences domestiques n'avait été enregistré au Qatar. | UN | 120- أحاطت حكومة قطر المقررة الخاصة علماً بأنه لا توجد حالات استغلال جنسي للأطفال وعنف منزلي في قطر. |
:: L'accroissement de certaines formes d'exploitation sexuelle d'enfants et d'adolescents perpétrées à travers l'Internet et les nouvelles technologies et facilitées par une mobilité accrue dans les voyages et le tourisme; | UN | :: ازدياد بعض أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين التي تنتشر من خلال الإنترنت وعن طريق الوسائل التكنولوجية الحديثة ويتسع لها المجال نتيجة ازدياد سهولة الحركة في مجالي السفر والسياحة؛ |
810. Le Comité est préoccupé par l'augmentation signalée des cas d'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | 810- يساور اللجنة قلق بسبب ما بلغها عن زيادة عدد حالات الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Il désire également savoir quelles mesures ont été prises par l'État concerné afin de coopérer avec les autres États lors de l'enquête et de la poursuite des affaires d'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً. |
30. Une disposition particulière relative à la lutte contre toutes les formes d'exploitation sexuelle d'enfants dans le tourisme figure au paragraphe 3 de l'article 2 du Code mondial qui stipule : | UN | 30- ويرد حكم خاص يتعلق بمكافحة جميع أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال في ميدان السياحة في الفقرة (3) من المادة 2 من المدونة العالمية وهي الفقرة التي تنص على ما يلي: |
82. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour enquêter sur les cas d'exploitation sexuelle d'enfants et poursuivre les auteurs en justice, et fournir des conseils et d'autres services d'assistance aux victimes d'exploitation sexuelle aux fins de leur réadaptation. | UN | 82- توصي اللجنة بأن تعزِّز الدولة الطرف جهودها للتحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقة مرتكبيه وتقديم المشورة وغيرها من أشكال مساعدة التعافي لضحايا الاستغلال الجنسي. |
vi) Mettre un terme à la circulation des images d'exploitation sexuelle d'enfants pour épargner de nouvelles humiliations aux victimes, en disposant d'une liste globale des sites Internet contenant des images d'abus sexuel d'enfants, qui serait mise à jour de manière continuelle et échangée entre les États. | UN | `6` وضع حد لترويج صور الاستغلال الجنسي للأطفال لتجنيب الضحايا إهانات جديدة، وذلك بإعداد قائمة عالمية بمواقع الإنترنت التي تتضمن صوراً للاعتداء الجنسي على الأطفال يجري تحديثها باستمرار وتبادلها بين الدول. |
:: Élaboration du Manuel de procédure pour le rapatriement des enfants et adolescents victimes de la traite, du Manuel de procédure policière pour les délits d'exploitation sexuelle d'enfants et d'adolescents à des fins commerciales, et poursuite du travail en vue d'établir un formulaire type pour interroger les victimes du délit de traite ou effectué dans le cadre de la Politique nationale de lutte contre la traite des personnes. | UN | :: وضع دليل إجرائي من أجل إعادة الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الوطن، ودليل إجراءات الشرطة لمعالجة جرائم الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ومواصلة العمل بشأن تصميم شكل معياري لتسجيل المقابلات مع ضحايا جرائم الاتجار، ورسم السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Cependant, la promulgation des lois 1329 et 1336 a constitué un progrès significatif dans la mesure où elle a permis de définir la notion de demande d'exploitation sexuelle d'enfants, et de porter l'âge des victimes à 18 ans. | UN | إلا أن إصدار القانونين رقم 1329 ورقم 1336 قد شكّل تقدماً كبيراً في هذا الصدد؛ إذ جُرَّم بموجبهما الطلب على الاستغلال الجنسي للأطفال ووُسع نطاق الفئة العمرية لضحاياه ليشمل من هم في سن 18 عاماً(66). |
Parmi les initiatives entreprises dans le cadre du programme figurent un service téléphonique national de dénonciation des cas d'exploitation sexuelle d'enfants et d'adolescents - le numéro 100, service d'appel gratuit disponible dans tous les États du Brésil. | UN | وتتضمن المبادرات التي اتخذت في إطار البرنامج خدمة إبلاغ هاتفية وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين National Dial Denunciation 100، وهي خدمة اتصال هاتفية مجانية متاحة في جميع الولايات البرازيلية. |
d) De redoubler d'efforts pour repérer et dénoncer les pratiques d'exploitation sexuelle d'enfants et de renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine; | UN | (د) تعزيز الجهود التي تبذلها لتحديد ممارسات الاستغلال الجنسي للأطفال والإبلاغ عنها، وتدعيم أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان؛ |
e) De mettre en place des mécanismes chargés de recenser les cas d'exploitation sexuelle d'enfants et d'aider les responsables de l'application des lois à venir en aide aux enfants qui sont exploités; | UN | (ه) استحداث آليات لتحديد الاستغلال الجنسي للأطفال والعمل مع وكالات إنفاذ القوانين لتأهيل الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la République de Corée de prendre des mesures appropriées pour prévenir la violence sexuelle contre les enfants et de redoubler d'efforts pour poursuivre effectivement les auteurs d'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ جمهورية كوريا تدابير ملائمة لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال وبذل المزيد من الجهود لمقاضاة فعلية لمرتكبي الاستغلال الجنسي للأطفال(59). |
d) Établissement d'une centrale nationale de signalement des cas d'exploitation sexuelle d'enfants sur Internet (Cyberaide.ca), relevant du Centre canadien de protection de l'enfance (mai 2004). | UN | (د) المركز الوطني الذي أنشئ في أيار/مايو 2004 للإبلاغ عن حوادث الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت، والذي يستخدم الموقع الإلكتروني Cybertip.ca ويعمل في إطار المركز الكندي المعني بحماية الأطفال. |
Afin d'intensifier les efforts de prévention des délits contre les enfants sur Internet, un commissariat de police en ligne, où chacun peut signaler directement à la police les cas d'exploitation sexuelle d'enfants, de traite d'êtres humains et de comportement raciste sur Internet, a été mis en place. | UN | قصد تكثيف الجهود الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال على شبكة الإنترنت، تم إنشاء موقع إلكتروني للشرطة يمكن من خلاله لأي شخص أن يبلغ الشرطة مباشرة عن أي استغلال جنسي للأطفال أو اتجار بالبشر أو عن أي عبارات عنصرية على شبكة الإنترنت. |
Le Ministère de l'intérieur a fait état de 12 cas d'exploitation sexuelle d'enfants survenus au cours de la période de janvier à avril 2002. | UN | 32 - وقد أبلغت وزارة الداخلية عن 12 حالة استغلال جنسي للأطفال في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2002. |
284. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant de cas d'exploitation sexuelle d'enfants, y compris par la prostitution. | UN | 284- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد حدوث استغلال الأطفال جنسياً بما في ذلك من خلال البغاء. |
17. Les allégations d'exploitation sexuelle d'enfants réfugiés en Afrique de l'Ouest ont suscité la plus grande attention des médias. | UN | 17- وقد نالت الادعاءات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال اللاجئين في غربي أفريقيا اهتماماً إعلامياً واسع النطاق. |
29. Concernant les allégations d'exploitation sexuelle d'enfants en Afrique occidentale, une délégation estime que davantage d'informations auraient pu être données sur les mesures positives prises pour contrer le risque de conduite répréhensible à l'issue de ces enquêtes. | UN | 29- أما بالنسبة للمزاعم المتعلقة باستغلال الأطفال جنسياً في غرب أفريقيا، فقد ارتأى أحد الوفود أنه كان يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن الخطوات الإيجابية المتخذة لمواجهة خطر سوء السلوك هذا على سبيل متابعة عملية التحقيق. |