Toutes les sources d'exposition au mercure devraient être identifiées dans la mesure du possible. Diverses questions d'ordre éthique doivent être prises en compte également. | UN | وينبغي تحديد جميع مصادر التعرض للزئبق إلى أقصى حد ممكن، كما يجب وضع مختلف المسائل الأخلاقية في الحسبان. |
Le méthylmercure est la principale source d'exposition au mercure organique. | UN | يتم التعرض للزئبق العضوي بصورة رئيسية في شكل ميثيل الزئبق. |
La consommation de poissons contaminés est une autre voie d'exposition au mercure pour les communautés établies autour des exploitations minières artisanales. | UN | ويشكل استهلاك الأسماك الملوثة مساراً آخر من مسارات التعرض للزئبق في المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق عمليات التعدين الحرفي. |
Des examens médicaux peuvent être réalisés pour déterminer les niveaux d'exposition au mercure. | UN | ويمكن استخدام الفحوصات الطبية لتحديد مستويات التعرض للزئبق. |
Plusieurs de ces dispositions offrent également une possibilité ou un mécanisme permettant aux Parties de fixer leurs propres objectifs en matière de réduction ou d'exposition au mercure. | UN | وتنص العديد من هذه الأحكام أيضاً على فرصة أو على آلية يمكن للأطراف من خلالها وضع أهدافها الخاصة المتعلقة بالحد من التعرض للزئبق. |
Voies d'exposition au mercure et connaissances relatives à l'analyse coûts-avantages des options en matière de réduction. | UN | مسارات التعرض للزئبق ومدى المعرفة المتعلقة بتحليل التكاليف والفوائد لخيارات التخفيض. |
Organiser des ateliers, des programmes éducatifs et des centres de diffusion pour informer le public sur les voies d'exposition au mercure et de contamination. | UN | 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث. |
Le tableau 4 montre également que les analyses économiques des coûts et des avantages de la réduction des émissions de Hg font défaut pour nombre de voies d'exposition au mercure. | UN | ويبن الجدول 4 أيضاً أن التحليلات الاقتصادية للتكاليف والفوائد الناتجة عن تخفيض الزئبق تفتقر إلى التخفيضات في كثير من مسارات التعرض للزئبق. |
4. Organiser des ateliers, des programmes éducatifs et des centres de diffusion pour informer le public sur les voies d'exposition au mercure et de contamination. | UN | 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث. |
4. Organiser des ateliers, des programmes éducatifs et des centres de diffusion pour informer le public sur les voies d'exposition au mercure et de contamination. | UN | 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث. |
Si l'exposition reste en dessous de la dose de référence, aucune action supplémentaire n'est requise en ce qui concerne le poisson, mais des analyses concernant d'autres sources d'exposition au mercure peuvent être nécessaires. | UN | فإذا ثبت أن التعرض أقل من المستوى المرجعي فلن تكون هناك حاجة لأي إجراء إضافي فيما يتعلق بالأسماك، لكن يمكن إجراء دراسة لمصادر التعرض للزئبق الأخرى. |
Par conséquent, il est essentiel que les personnes chargées de la communication des risques s'assure que le processus de communication des risques révèle des informations concernant la perception qu'a le public en général du risque d'exposition au mercure associé à la consommation de poisson. | UN | ولذلك فإن من الضروري للقائمين على أنشطة التواصل بشأن المخاطر أن يكفلوا أن تكشف عملية التواصل معلومات عن تصور الجمهور لمخاطر التعرض للزئبق المرتبط باستهلاك الأسماك. |
En particulier, l'instrument sur le mercure devra traiter efficacement des principales sources anthropiques d'exposition au mercure de manière à atteindre les objectifs en matière de santé publique. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي لصك الزئبق أن يعالج بجدية أهم مصادر التعرض للزئبق الناجمة عن الأنشطة البشرية، بغية تحقيق أهداف الصحة العامة. |
La mesure des concentrations de mercure dans ces tissus peut être un excellent indicateur des différents types d'exposition au mercure, mais la validité, l'utilité et la signification d'une telle mesure dépendent du type d'exposition au mercure, de la méthode d'analyse des tissus et d'autres facteurs. | UN | ويمكن أن تكون عمليات قياس مستويات الزئبق في هذه الأنسجة مؤشرات ممتازة لشتى أنواع التعرض للزئبق إلا أن موثوقية مثل هذه القياسات وفائدتها ومغزاها تعتمد على شكل التعرض للزئبق ونوع قياس المستوى في النسيج المحدد، إضافة إلى عوامل أخرى. |
13. Quel que soit le type d'examen médical, la connaissance de la distribution et des conditions socio-économiques et démographiques des individus et de leurs familles est importante, ces facteurs indiquant, sur la base des voies d'exposition au mercure, les groupes de personnes les plus exposées et les plus vulnérables à la contamination dans une communauté. | UN | 13 - إن معرفة التوزيع الاجتماعي والاقتصادي والديموغرافي وظروف الأفراد وأسرهم مهمة في أي نوع من أنواع الفحص الطبي بوصفها عوامل تساعد على تحديد الفئات السكانية الحساسة والأسهل تأثراً في المجتمع المحلي المعرض للتلوث، وذلك استناداً إلى مسارات التعرض للزئبق. |
19. Étant donné que le mercure est une neurotoxine puissante, une approche de santé publique prudente peut également se concentrer sur le recensement des populations menacées d'exposition au mercure et sur la prise de mesures visant à réduire les voies d'exposition, tout en s'efforçant de diminuer les émissions de mercure dans l'environnement. | UN | 19 - ونظراً لحقيقة كون الزئبق مادة شديدة السمية للأعصاب فيمكن أن يركز النهج الحصيف للصحة العامة أيضاً على تحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق وعلى العمل لخفض مسارات التعرض، مع العمل كذلك على خفض انبعاثات الزئبق في البيئة. |