"d'expression et à la liberté" - Traduction Français en Arabe

    • التعبير وحرية
        
    • التعبير والحق في حرية
        
    • التعبير والحرية
        
    • التعبير وعلى حرية
        
    • الكلام وحرية
        
    Des allégations concernant des entraves à la liberté d'expression et à la liberté de mouvement ont été proférées ces dernières années. UN ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل.
    Elle garantissait également les droits à la propriété, à la liberté d'expression et à la liberté de religion et de conscience, ainsi que la liberté d'association. UN وكفل أيضاً الحق في الملكية وحرية التعبير وحرية الدين والوجدان وحرية تكوين الجمعيات.
    La délégation éthiopienne n'était pas non plus d'avis que cette législation portait atteinte à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN ولم ير الوفد أن التشريع يتعارض مع حرية التعبير وحرية الإعلام.
    M. Sicilianos a réaffirmé que l'interdiction de la diffusion d'idées prônant la notion de supériorité raciale ou la haine raciale était compatible avec les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وكرر رأي اللجنة المتمثل في اعتبار حظر النشر لأفكار قائمة على التفوق العرقي والكراهية أمراً يتفق مع الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Il a exprimé des inquiétudes concernant les restrictions imposées à la société civile, à la liberté d'expression et à la liberté religieuse. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني، وعلى حرية التعبير والحرية الدينية.
    Le Bélarus est souvent critiqué pour de prétendues restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN وكثيرا ما نستمع انتقادات لبيلاروس تزعم فرض قيود على حرية التعبير وحرية الصحافة فيها.
    Les recommandations de la mission d'enquête du Secrétaire général préconisant de lever les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse n'ont pas été suivies. UN وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Elle restait préoccupée par les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et d'association. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء القيود المفروضة على التمتع بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Elle a recommandé au Burkina Faso d'assouplir les restrictions en vigueur pour permettre à la population d'exercer pleinement et sans entrave son droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. UN وأوصت سلوفينيا بأن تخفف بوركينا فاسو من قيودها الحالية من أجل السماح بحرية التعبير وحرية التجمع بشكل كامل وبدون عراقيل.
    L'inquiétude du Comité demeure en ce qui concerne les signalements de violations du droit à la liberté d'expression et à la liberté de religion. UN واللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بانتهاك الحق في حرية التعبير وحرية الدين.
    98. Le Gouvernement attente à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN ٨٩- وتقمع الحكومة حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Il demande à l'Iran d'annuler la fatwa lancée contre Salman Rushdie et d'éliminer les entraves à la liberté d'expression et à la liberté de réunion, et plus particulièrement à l'activité des minorités religieuses telles que les Baha'is. UN كما تطلب من إيران إلغاء الفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وإلغاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وخاصة على أنشطة الأقليات الدينية كالطائفة البهائية.
    D. Entraves à la liberté d'expression et à la liberté de presse 58 — 61 15 UN دال - تقييد حرية التعبير وحرية الصحافة ٨٥ - ١٦ ٥١
    La République tchèque a relevé les lacunes dans les lois et les pratiques relatives à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN 60- ولاحظت الجمهورية التشيكية النواقص التي تشوب القوانين والممارسات المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة.
    En encourageant systématiquement la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'État prive les individus de leur droit à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وبالتالي حرمت الدولة الأفراد من حقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، من خلال التشجيع المنهجي على التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    L'IHD, les auteurs de la communication conjointe no 6 et le LLG recommandent de lever les obstacles à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وأوصت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان والورقة المشتركة 6 ومجموعة لندن القانونية برفع الحواجز التي تعيق حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Il maintient qu'il y a eu violation du droit à la liberté d'expression et à la liberté de rechercher et de répandre des informations qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN ويؤكد السيد ياسينوفيتش أن الدولة الطرف انتهكت حقه في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى آخرين المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Ce rapport met l'accent sur le rôle du droit à la liberté d'expression et à la liberté d'accès aux moyens de communication dans la lutte contre la discrimination ainsi que dans la promotion de l'entente et du dialogue entre les cultures. UN يؤكد ذلك التقرير على دور الحق في حرية التعبير وحرية الوصول إلى وسائل الاتصالات في مكافحة التمييز، وأيضا في رعاية التفاهم والحوار فيما بين الثقافات.
    44. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que les citoyens peuvent exercer pleinement les droits à la liberté d'expression et à la liberté de religion (Argentine); UN 44- اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان تمتع المواطنين تمتعاً كاملاً بالحق في حرية التعبير والحق في حرية الدين (الأرجنتين)؛
    Tous les États souhaitant renforcer leurs liens d'amitié avec le Royaume de Bahreïn sont invités à analyser les nombreuses affaires dans lesquelles les tribunaux ont protégé le droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion, ont annulé des poursuites et commué des peines. UN وجميع الدول الراغبة في تعزيز العلاقات الودية مع مملكة البحرين مدعوة إلى دراسة الحالات العديدة التي وفرت فيها المحاكم الحماية للحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع، والتي قامت فيها بنقض القضايا وتخفيف العقوبات.
    De telles pratiques, qui limitent la liberté d'expression de la diversité culturelle, qui devrait pourtant être promue et réalisée, semblent contraires au droit à la liberté d'expression et à la liberté artistique. UN وتبدو هذه الممارسات، المقيدة للتعبير الحر عن التنوع الثقافي الذي ينبغي على العكس تعزيزه وإعماله، متنافية مع الحق في حرية التعبير والحرية الفنية.
    Les difficultés d'accès à l'information tiennent parfois à des restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse, ou encore à la pauvreté et à l'isolement de la population rurale. UN ويرتبط نقص المعلومات أحياناً بالقيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية الصحافة، كما يرتبط بالفقر وعزلة الأرياف مما يحول دون الحصول على المعلومات.
    Elle s'est félicitée des mesures prises par la Chine pour garantir les droits à la liberté d'expression et à la liberté de religion. UN ورحبت هنغاريا بالخطوات التي اتخذتها الصين لضمان الحق في حرية الكلام وحرية الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus