Les droits des femmes à la liberté d'expression et d'association doivent être respectés sur Internet, de façon à assurer le développement. | UN | فحقوق المرأة في حرية التعبير وتكوين الجمعيات يجب أن تُحترم عبر الإنترنت ضمانا للتنمية. |
Il a évoqué les réformes liées à la lutte contre la torture, au système pénitentiaire, et à la liberté d'expression et d'association. | UN | وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التعذيب، ونظام السجون، وحرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
L'embargo ne peut justifier les restrictions que le Gouvernement cubain impose quant aux droits civils et politiques, comme la liberté d'expression et d'association. | UN | ولا يمكن أن يبرر الحصار فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Dans la pratique, certaines restrictions sont de surcroît imposées à la liberté de réunion, d'expression et d'association. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في الواقع العملي قيود على حرية التجمع والتعبير وتكوين الجمعيات. |
De tels actes représentent des restrictions à l'exercice des droits à la liberté d'expression et d'association. | UN | وتشكل هذه الأفعال قيوداً على تمتع هؤلاء الأشخاص بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
La liberté d'expression et d'association des défenseurs des droits de l'homme doit être assurée. | UN | وأضاف أنه يجب كفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle devait accorder une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité et la sécurité de la personne, à la liberté individuelle et à la liberté d'expression et d'association. | UN | وأولي اهتمام خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن الفرد، والحرية الشخصية وحرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Les droits à la liberté d'expression et d'association de la majorité de la population ont été systématiquement bafoués. | UN | وقد منع غالبية السكان بصورة منتظمة من ممارسة حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
La liberté individuelle d'expression et d'association doit être vigoureusement protégée, même quand les idées exprimées sont violentes. | UN | فحرية الأفراد في التعبير وتكوين الجمعيات ينبغي الدفاع عنها بقوة حتى وإن كانت الأفكار هجومية. |
Ils ont aussi indiqué que la liberté d'expression et d'association était limitée pour les personnes LGBT. | UN | كما أشارت إلى أن حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية محدودة. |
La liberté d'expression et d'association suscitent aussi des préoccupations. | UN | كما أن حرية التعبير وتكوين الجمعيات يثيران الشواغل. |
M. alDarrar est maintenu en détention uniquement pour avoir exprimé ses convictions profondes et pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression et d'association. | UN | فالسيد ضرار محتجز لمجرد أنه عبَّر بضمير عن قناعاته ولأنه مارس حقه في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
En vertu de ces dispositions, l'exercice du droit à la liberté d'expression et d'association peut coûter jusqu'à 20 ans de prison. | UN | وبموجب هذه الأحكام، يمكن أن تؤدي ممارسة حق التعبير وتكوين الجمعيات إلى السجن لمدة قد تصل إلى 20 سنة. |
sécurité individuelle liées à des violations du droit d'expression et d'association | UN | ألف - انتهاكـات الحــق فـي السلامــة البدنيــة واﻷمــن الفـردي المرتبطـة بانتهاكــات الحــق في التعبير وتكوين الجمعيات |
Au contraire, elles semblent destinées à restreindre les libertés de mouvement, d'expression et d'association. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن هذه القيود تستهدف، فيما يبدو، تقييد حرية التنقل والتعبير وتكوين الجمعيات. |
L'interdiction de la diffusion d'idées racistes constitue une restriction légitime et nécessaire de la liberté d'opinion, d'expression et d'association. | UN | فحظر نشر اﻷفكار العنصرية يعتبر قيدا مشروعا وضروريا على الحق بحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات. |
Interdire la diffusion d'idées fondées sur la notion de supériorité raciale est une restriction légitime de la liberté d'expression et d'association. | UN | فحظر نشر اﻷفكار التي تستند على التفوق العنصري هو تقييد مشروع لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
Il s'est toutefois inquiété des restrictions à la liberté d'expression et d'association. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
Certains secteurs démocratiques ont tenté de mettre à profit la présence de la Mission pour ouvrir un espace de liberté d'expression et d'association. | UN | وقد حاولت بعض القطاعات الديمقراطية أن تستفيد من وجود البعثة لفتح مجال لحرية التعبير والتجمع. |
À la suite de l'arrestation récente de journalistes indépendants, la Norvège invite instamment Cuba à respecter le droit à la liberté d'expression et d'association. | UN | وعقب الاعتقالات التي جرت مؤخرا للصحفيين المستقلين، حثت كوبا على احترام الحق في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات. |
Paragraphe 19: harcèlement et menaces de mort à l'égard de défenseurs des droits de l'homme; liberté d'expression et d'association | UN | الفقرة 19: التحرش ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم بالقتل؛ حرية التعبير وتكوين جمعيات |
3. Négation complète des droits d'expression et d'association à la majorité de la population 44 - 50 11 | UN | الانكار التام لحق أغلبية السكان في التعبير والحق في تكوين الجمعيات |
Des craintes ont été exprimées concernant l'interruption du cours de formation et les menaces profanées à l'encontre des deux employés des ONG, qui pourraient constituer une violation du droit de réunion pacifique et des droits à la liberté d'expression et d'association des deux personnes visées. | UN | وقد أُعرب عن القلق لأن وقف الدورة التدريبية وتهديد الموظفين ربما كانا متعلقين بممارستهما للحق في حرية التجمع السلمي والحق في التعبير وفي تكوين الجمعيات. |
101. Le Représentant spécial appelle au respect des droits des travailleurs, en ce qui concerne en particulier la liberté de circulation, d'expression et d'association. | UN | 101- يطلب الممثل الخاص احترام حقوق العمال، ولا سيما حقهم في حرية التنقل والتعبير وتكوين جمعيات. |
La liberté individuelle, notamment la liberté d'expression et d'association, est beaucoup plus grande. Les cas de personnes détenues sans jugement et de certaines catégories de personnes déjà reconnues coupables de certains délits sont examinés et des décisions appropriées seront prises. | UN | وقد تحسن كثيرا المستوى العام للحريات الفردية، وخاصة حرية التعبير والاجتماع ويجري حاليا بحث حالات اﻷشخاص المحتجزين الذين لم يقدموا إلى المحاكمة، وحالات فئة من اﻷشخاص الذين أدينوا باتهامات بالفعل، وستتخذ بشأنها إجراءات مناسبة. |
Leur liberté d'expression et d'association pouvait être bafouée. | UN | وقد تُنتهك حريتهم في التعبير وفي تشكيل الجمعيات. |
Au contraire, au nom de la liberté d'expression et d'association, les idées racistes se propageaient de plus en plus. | UN | بل، على العكس من ذلك، يجري الترويج باطراد لﻷفكار العنصرية باسم حرية الرأي والاجتماع. |
6. Liberté d'expression et d'association | UN | " 6- حرية التعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات |
14. Il semble que les activités de Xu Wenli aient été l'expression de son droit légitime à la liberté d'expression et d'association, consacrée aux articles 10, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 14- ويبدو أن أنشطة سيو فنلي كانت تعبيراً عن الحق المشروع في حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والانتماء إليها المنصوص عليه في المواد 10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |