"d'exprimer librement leurs opinions" - Traduction Français en Arabe

    • في التعبير عن آرائهم بحرية
        
    • فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية
        
    • من التعبير عن آرائهم بحرية
        
    • التعبير عن آرائها
        
    • في التعبير بحرية عن آرائهم
        
    L'État partie devrait lancer des campagnes nationales de sensibilisation pour modifier les attitudes traditionnelles centrées sur l'adulte qui entravent le droit des enfants d'exprimer librement leurs opinions dans toutes les affaires qui les concernent. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم.
    Il est en outre préoccupé de ce que les idées fausses sur les enfants et les comportements sociaux à leur égard continuent d'avoir des incidences négatives sur leurs droits, en particulier celui d'exprimer librement leurs opinions au sein de leur famille, à l'école et dans les communautés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الأفكار المغلوطة عن الأطفال والمواقف المجتمعية لا تزال تؤثر سلبا على حقوقهم، ولا سيما على حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية.
    La liberté de la presse ainsi que les droits de tous les citoyens syriens de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle sont consacrés par la Constitution syrienne, qui affirme également le droit de tous les citoyens d'exprimer librement leurs opinions et de se livrer à une critique constructive. UN فحرية الصحافة وكذلك حقوق جميع المواطنين السوريين في الاشتراك في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية منصوص عليها في دستور سوريا، الذي يؤكد أيضا حق جميع المواطنين في التعبير عن آرائهم بحرية والمشاركة في النقد البنَّاء.
    28. Avant de solliciter l'autorisation des parents, il faut permettre aux adolescents d'exprimer librement leurs opinions et cellesci doivent être dûment prises en considération, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 28- وينبغي أن يمنح المراهقون فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية قبل أن يبدي الآباء موافقتهم عليها، وينبغي أن يولى الاعتبار الواجب لهذه الآراء، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    28. Avant de solliciter l'autorisation des parents, il faut permettre aux adolescents d'exprimer librement leurs opinions et cellesci doivent être dûment prises en considération, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 28- وينبغي أن يمنح المراهقون فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية قبل أن يبدي الآباء موافقتهم عليها، وينبغي أن يولى الاعتبار الواجب لهذه الآراء، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    L'éducation universelle, laïque, obligatoire et gratuite est le fondement qui permet aux enfants d'exprimer librement leurs opinions sur toutes les questions qui les touchent. UN 31 - وأفاد بأن التعليم الشامل والعلماني والالزامي والمجاني يشكل الأساس الذي يتمكن الأطفال بالاستناد إليه من التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم.
    e) d'exprimer librement leurs opinions et de solliciter, de recevoir et de communiquer des informations et des idées en toute liberté ; UN (هـ) التعبير عن آرائها والتماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها بحرية؛
    Ces instructions devraient porter à la connaissance de toutes les autorités qu'elles doivent respecter le droit de tous les citoyens d'exprimer librement leurs opinions et de s'associer pour les faire valoir. UN ولا بد من أن تشمل هذه التعليمات التزام أي سلطة باحترام حق جميع سكان غينيا الاستوائية في التعبير بحرية عن آرائهم وفي التجمع ﻹعلان هذه اﻵراء.
    a) De déployer des efforts accrus pour faire en sorte que les enfants aient la possibilité d'exprimer librement leurs opinions sur toute question les concernant et que leurs opinions soient dûment prises en compte dans les écoles et les autres établissements d'enseignement et pour assurer des possibilités égales de participation aux écoliers des différentes régions et des différents milieux sociaux; UN (أ) تعزيز جهودها لتكفل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم وإعطائها الأهمية الواجبة في المدارس وغيرها من مؤسسات التعليم وداخل الأسرة، وخفض التفاوت في فرص مشاركة الطلاب من أوساط اجتماعية وإقليمية مختلفة؛
    32. Avant de solliciter l'autorisation des parents, il faut permettre aux adolescents d'exprimer librement leurs opinions et cellesci doivent être dûment prises en considération, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 32- وينبغي أن يمنح المراهقون فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية قبل أن يبدي الآباء موافقتهم عليها، وينبغي أن يولى الاعتبار الواجب لهذه الآراء، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    28. Avant de solliciter l'autorisation des parents, il faut permettre aux adolescents d'exprimer librement leurs opinions et cellesci doivent être dûment prises en considération, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 28- وينبغي أن يمنح المراهقون فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية قبل أن يبدي الآباء موافقتهم عليها، وينبغي أن يولى الاعتبار الواجب لهذه الآراء، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    78. Le Comité note avec satisfaction que, en vertu de l'article 7 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants handicapés bénéficient de l'assistance et du matériel nécessaires pour leur permettre d'exprimer librement leurs opinions, ces opinions étant dûment prises en considération. UN 78- وترحب اللجنة بالتزام الدول الأطراف في المادة 7 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بضمان تزويد الأطفال ذوي الإعاقة بما يلزم من مساعدة ومعدات من أجل تمكينهم من التعبير عن آرائهم بحرية وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء.
    78. Le Comité note avec satisfaction que, en vertu de l'article 7 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants handicapés bénéficient de l'assistance et du matériel nécessaires pour leur permettre d'exprimer librement leurs opinions, ces opinions étant dûment prises en considération. UN 78- وترحب اللجنة بالتزام الدول الأطراف في المادة 7 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بضمان تزويد الأطفال ذوي الإعاقة بما يلزم من مساعدة ومعدات من أجل تمكينهم من التعبير عن آرائهم بحرية وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء.
    61. HRW indique que, durant les élections présidentielles et parlementaires de 2011, le Gouvernement et les responsables des forces de sécurité ont recouru à la violence, à l'intimidation, aux menaces, aux arrestations arbitraires pour faire taire les dissidents et pour empêcher les dirigeants et les militants politiques d'exprimer librement leurs opinions. UN 61- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحكومة ومسؤولي قوات الأمن لجؤوا، أثناء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عام 2011، إلى العنف البدني والترهيب والتهديدات والتوقيف التعسفي لتكميم المعارضة ومنع الزعماء والنشطاء السياسيين من التعبير عن آرائهم بحرية(97).
    e) d'exprimer librement leurs opinions et de solliciter, recevoir et communiquer des informations et des idées en toute liberté; UN (هـ) التعبير عن آرائها والتماس المعلومات وتلقيها ونقلها بحرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus