"d'expulser des" - Traduction Français en Arabe

    • في طرد
        
    • عن طرد
        
    Le droit d'un État d'expulser des étrangers est inhérent à sa souveraineté, mais ce droit doit être exercé dans le respect du droit international. UN وأردف قائلا إن حق الدولة في طرد الأجانب متأصل في سيادتها، غير أن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا للقانون الدولي.
    L'attention a aussi été appelée sur la distinction entre le droit d'un État d'expulser des étrangers et l'application d'une décision d'expulsion par une reconduite à la frontière. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل.
    Le droit d'un État d'expulser des étrangers doit être exercé conformément au droit international, y compris les règles relatives à la protection des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Le droit des États d'expulser des étrangers n'a jamais été mis en doute. UN إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك.
    Il a ajouté qu'aucune observation critique, comme celles de Mme Mary Robinson, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ne dissuaderait l'Éthiopie d'expulser des Érythréens. UN وكشف النقاب أيضا عن أنه ما من انتقاد، كالانتقاد الذي وجهته السيدة ماري روبنسون، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، سيردع إثيوبيا عن طرد اﻹريتريين.
    Le régime érythréen n'en a pas moins continué d'expulser des Éthiopiens par des méthodes inacceptables et en leur faisant emprunter des itinéraires qui ne sont pas sûrs, causant la mort de certains d'entre eux. UN غير أن النظام الإريتري تمادى في طرد الإثيوبيين بوسائل غير مقبولة وعبر طرق غير آمنة، ملحقا بهم خسائر في هذه العملية.
    Si le droit des États souverains d'expulser des étrangers, notamment pour des raisons de sécurité, est garanti par le droit, celui-ci doit être exercé dans le respect de la légalité. UN ورغم أن حق الدول ذات السيادة في طرد الأجانب، وخصوصاً فيما يتعلق بأسباب الأمن، شيء يكفله القانون، يجب ممارسة هذا الحق وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة.
    On a aussi fait observer que le droit des États d'expulser des étrangers avait pour corollaire l'obligation de réadmettre leurs propres nationaux. UN ولوحظ أيضا أن حق الدول في طرد الأجانب يستتبع بالنسبة إليها التزاما موازيا باستقبال مواطنيها المطرودين.
    Le droit d'expulser des individus n'empêche pas d'inclure dans le projet d'article l'interdiction importante des expulsions collectives. UN والحق في طرد الأفراد لا يستبعد أن يُدرج في المشروع حظر هام على حالات الطرد الجماعي.
    Comme il n'a jamais été question de remettre en cause le droit des États d'expulser des étrangers, l'étude ne porterait en fait que sur les expulsions massives, qui sont déjà interdites par les grands instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن موضع شك في أي وقت ومن ثم فإن النظر في هذا الموضوع سوف يركز بالضرورة على حالات الطرد الجماعي، وهي حالات تحظرها فعلا صكوك حقوق الإنسان الرئيسية.
    Comme l'a indiqué la Commission dans son commentaire de l'article 4, la condition fondamentale à laquelle est soumis l'exercice par un État de son droit d'expulser des étrangers est l'adoption par l'État expulsant d'une décision en ce sens conformément à la loi. UN والشرط الأساسي لممارسة الدولة حقها في طرد الأجانب يتمثل، كما ذكرت اللجنة في شرحها للمادة 4، في اتخاذ الدولة الطارِدة قرارا يتفق مع أحكام القانون.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'assurer un équilibre entre le droit souverain qu'ont les États d'expulser des étrangers et la protection des droits des étrangers intéressés. UN 6 - وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة التوازن بين حق الدول السيادي في طرد الأجانب وحماية حقوق الأجانب المعنيين.
    Indépendamment de la question des droits de l'homme en général, la prérogative souveraine qu'a un État d'expulser des étrangers ne doit pas être exercée arbitrairement, et sans motif raisonnable ou justifiable. UN وإلى جانب مسألة حقوق الإنسان بصفة عامة، يجب ألا يمارس الحق السيادي للدولة في طرد الأجانب تعسفيا ودون سبب معقول أو له ما يبرره.
    Cela étant dit, le droit souverain de l'État d'expulser des étrangers connaît deux limites, à savoir l'expulsion collective et l'expulsion déguisée. UN 30 - وعلى الرغم من ذلك، هناك قيدان على حق الدولة السيادي في طرد الأجانب، هما تحديدا عدم جواز الطرد الجماعي والطرد المقنع.
    Certaines ont souligné qu'il importait de concilier le droit des États d'expulser des étrangers et le respect des droits des personnes en cours d'expulsion, en tenant compte de la situation dans l'État de destination. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى التوفيق بين حق الدول في طرد الأجانب واحترام حقوق الأشخاص الجاري طردهم، مع مراعاة الحالة في دولة الوجهة.
    De plus, ce dernier peut être tenu d'admettre ses anciens nationaux afin d'éviter de priver un État tiers de son droit d'expulser des étrangers de son territoire. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون على دولة الجنسية السابقة واجب السماح بدخول مواطنها السابق لتفادي حرمان دولة ثالثة من حقها في طرد الأجانب من إقليمها.
    La délégation égyptienne convient donc qu'il faut trouver un juste milieu entre le droit de l'État d'expulser des étrangers et l'obligation à lui faite de respecter les droits de l'homme, en tenant compte de la situation de l'État de destination. UN لذلك فإن وفد بلادها يوافق على أنه يجب أن يكون هناك توازن بين حق الدول في طرد الأجانب وبين التزام تلك الدول باحترام حقوق الإنسان، مع أخذ الوضع في الدولة المستقبلة بعين الاعتبار.
    Dans une perspective plus large, le pouvoir qui appartient à l'État d'expulser des étrangers a des limites, qui sont fixées par le droit international. UN 4 - واختتم قائلا إن بحث الموضوع من منظور أوسع سيظهر أن سلطة الدولة في طرد الأجانب لها حدود نص عليها القانون الدولي.
    Partant du principe que tout État a le droit d'expulser des étrangers, l'étude rappelle toutefois que ce droit est soumis à des restrictions générales et à des exigences de forme et de fond précises. UN وتستند هذه الدراسة إلى فرضية مفادها أن لكل دولة الحق في طرد الأجانب. غير أن هذا الحق يخضع لقيود عامة وكذا لشروط موضوعية وإجرائية محددة.
    D'autres motifs peuvent être retenus si l'État envisage d'expulser des étrangers qui ne sont pas des ressortissants d'États qui lui sont opposés dans le conflit armé et ne peuvent donc être qualifiés d'< < étrangers ennemis > > . UN وقد تكون المسوغات الأخرى مهمة في النظر في طرد الأجانب الذين ليسوا من مواطني الدول المعادية في نزاع مسلح ومن ثم لن تنطبق عليهم صفة ' ' الأجانب الأعداء``.
    L'État partie devrait s'abstenir d'expulser des résidents de longue durée en Cisjordanie vers la bande de Gaza en se fondant sur leur ancienne adresse dans la bande de Gaza. UN وينبغي أن تكف الدولة الطرف عن طرد المقيمين منذ أمد طويل في الضفة الغربية إلى قطاع غزة استناداً إلى عناوينهم السابقة في القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus