Dans le même temps, le Gouvernement a réduit de moitié la durée de validité de la mesure d'expulsion des déportés restants. | UN | وقضى القرار اﻵخر بخفض مدة طرد المبعدين المتبقين الى نصف المدة اﻷصلية. |
Ils sont également compétents pour mettre en œuvre les procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière dans le pays. | UN | كما أنها مختصة بتنفيذ إجراءات طرد الأجانب غير الحاصلين على تصريح إقامة في البلد. |
La procédure et les conditions d'expulsion des étrangers en République de Croatie sont organisées par les textes suivants : | UN | ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية: |
Tout porte à croire que les autorités éthiopiennes ont appliqué une politique délibérée d'expulsion des Érythréens et des Éthiopiens d'origine érythréenne vers l'Érythrée. | UN | وثمة أدلة دامغة على قيام السلطات اﻹثيوبية بحملة متعمدة لطرد اﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتري إلى إريتريا. |
Il existe en définitive deux procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière. | UN | 20 - ويوجد في واقع الأمر إجراءان لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني. |
Le droit des traités prescrit aussi de prendre en compte des facteurs particuliers tenant à la durée de leur séjour et à leur famille en cas d'expulsion des travailleurs migrants. | UN | وينص القانون التعاهدي أيضا على مراعاة العوامل الخاصة بفترة المكوث والأسرة فيما يتعلق بطرد العمال المهاجرين. |
À ce sujet, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme de réexamen des décisions d'expulsion des étrangers ayant un effet suspensif sur ces décisions. | UN | وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات. |
À ce sujet, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme de réexamen des décisions d'expulsion des étrangers ayant un effet suspensif sur ces décisions. | UN | وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات. |
Les deux affaires sont très graves et mettent en cause les conditions d'expulsion des étrangers en Suisse. | UN | وأضافت السيدة شانيه أن هاتين المسألتين خطيرتان للغاية، وتعيدان إلى بساط البحث شروط طرد الأجانب من سويسرا. |
247. Le rapport présentait une esquisse de la notion d'expulsion des étrangers, puis un aperçu du droit d'expulsion en droit international. | UN | 247- ويقدم التقرير لمحة أساسية عن مفهوم طرد الأجانب تلاه عرض أساسي لمفهوم " حق الطرد " في القانون الدولي. |
C'est pourquoi le présent projet d'articles relève à la fois de la codification et du développement progressif des règles de base en matière d'expulsion des étrangers. | UN | ولذا فإن مشاريع المواد هذه تشمل تدوين القواعد الأساسية في مجال طرد الأجانب كما تشمل التطوير التدريجي لهذه القواعد. |
L'alinéa 2 de l'article 33 vient élargir le champ des motifs d'expulsion des réfugiés contenus dans l'article 32, alinéa 1. | UN | وتأتي الفقرة 2 من المادة 33 لتوسع نطاق أسباب طرد اللاجئين الواردة في الفقرة 1 من المادة 32. |
Certains membres de la Commission se sont en revanche prononcés en faveur d'une référence au terrorisme en tant que motif d'expulsion des réfugiés et des apatrides. | UN | هذا وأيد بعض أعضاء اللجنة إيراد إشارة إلى الإرهاب كسبب من أسباب طرد اللاجئين وعديمي الجنسية. |
L'article 13 traite de la procédure d'expulsion des étrangers, alors que le paragraphe 4 de l'article 12 et, dans certains cas, d'autres dispositions du Pacte également, peuvent interdire l'expulsion pour des raisons de fond. | UN | والمادة ١٣ تتناول إجراء طرد اﻷجانب، في حين أن الفقرة ٤ من المادة ١٢، وأحياناً بعض اﻷحكام اﻷخرى في العهد أيضاً، يمكن أن تمنع الترحيل ﻷسباب موضوعية. |
Interdiction d'expulsion des étrangers sans garanties juridiques 94 — 98 17 | UN | المادة ٣١- حظر طرد اﻷجانب بدون ضمانات قانونية ٤٩ - ٨٩ ٧١ |
Au niveau interne, la législation nationale de plusieurs États fait des considérations financières un motif d'expulsion des étrangers. | UN | 199 - وعلى الصعيد الداخلي، تشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب(). |
Bien que l'on ait consacré l'atteinte à l'ordre public comme motif d'expulsion des étrangers, l'expression < < ordre public > > ne semble pas avoir fait l'objet d'une définition précise. | UN | 341 - ورغم الاعتراف بكون النظام العام مسوغا لطرد الأجانب، فإن مصطلح النظام العام لا يبدو أنه تم تناوله بالتعريف الدقيق. |
Un certain nombre de traités retiennent les impératifs de l'ordre public comme motif valable d'expulsion des étrangers. | UN | 343 - واعترف بالنظام العام مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في عدد من المعاهدات. |
Cette distinction est importante en matière d'expulsion des étrangers. | UN | 67 - ولهذا التمييز أهمية فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
En cela elle est intéressante en matière des droits à préserver en matière d'expulsion des étrangers. | UN | وبهذا فهو حكم مفيد فيما يتعلق بالحقوق التي يتعين حمايتها فيما يتصل بطرد الأجانب. |
1.1 L'auteur de la communication est Mme Meng Qin Chen, de nationalité chinoise, née le 14 décembre 1987, qui écrit aussi au nom de sa fille Wenni, née aux Pays-Bas le 18 mai 2004; l'une et l'autre sont en attente d'expulsion des Pays-Bas vers la République populaire de Chine. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة مينغ شين تشين، وهي مواطنة صينية مولودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1987، وتقدم هذا البلاغ أيضاً بالنيابة عن ابنتها " ويني " المولودة في هولندا يوم 18 أيار/مايو 2004، وتنتظر كلتاهما إبعادهما من هولندا إلى جمهورية الصين الشعبية. |
Par conséquent, les arrêtés d'expulsion des requérants n'ont pas été annulés. | UN | ولذلك لم تلغ الأوامر الصادرة بترحيل صاحبي الشكوى إلى هناك. |