Il faudrait à cette fin envisager d'extraire automatiquement des données du Système de gestion des programmes de l'UNICEF. | UN | وينبغي النظر، في ذلك السياق، في إمكانية استخراج البيانات بشكل آلي من نظام إدارة البرنامج الذي تستعمله اليونيسيف. |
Je n'ai jamais autant concentré mes pouvoirs auparavant, mais je peux essayer d'extraire magnétiquement les nanites. | Open Subtitles | لم أركزّ قواي بهذا الشكل من قبل، لكني سأحاول استخراج الجزيئات الدقيقة مغناطيسياً. |
Récupérer le méthane permet d'extraire le charbon dans de meilleures conditions de sécurité en diminuant les risques d'explosions dans les mines. | UN | إذ يتعين استخلاص غاز الميثان للحد من الانفجارات في المناجم وجعل استخراج الفحم أكثر أمانا. |
La Norvège a proposé d'extraire plus de ressources financières du marché international du carbone, par le biais de la mise aux enchères de quotas. | UN | وأوضح أن النرويج قدمت اقتراحا لاستخراج موارد من سوق الكربون بطرح العلاوات للمزايدة. |
Le procédé d'échange ammoniac-hydrogène permet d'extraire le deutérium d'un gaz de synthèse par contact avec de l'ammoniac liquide en présence d'un catalyseur. | UN | أما عملية تبادل النشادر والهيدروجين فيمكن أن تستخرج الديوتيريوم من غاز التركيب عن طريق التماس مع النشادر السائل بوجود مادة حفازة. |
Essayez d'extraire Cordesh de son hôte sans lui faire de mal. | Open Subtitles | حاولوا إنتزاع كورديش من المضيف دون أن تؤذى |
On m'a ordonné d'extraire des infos d'un combattant ennemi. | Open Subtitles | لقد طُلب مني إستخراج معلومات سرية من عدو مُقاتل |
La Section renforcée assurera la sécurité statique du complexe du quartier général de la MANUL et maintiendra une force d'intervention rapide capable d'extraire le personnel des Nations Unies faisant face à une menace imminente dans les alentours. | UN | وسيوفر قسم الأمن المعزز الأمن الثابت لمجمّع مقر البعثة، وسيحتفظ بقدرة على نشر قوات للرد السريع من أجل انتشال موظفي الأمم المتحدة المعرّضين لتهديد وشيك من المواقع المحيطة بهم. |
Contrairement aux producteurs de pétrole brut, Petrolube n'a pas pour activité d'extraire et de vendre du pétrole brut. | UN | فبخلاف منتجي الخام، لا تنشط بترولوب في قطاع استخراج الخام وبيعه. |
Il a toutefois été confirmé que le Gouvernement était dans l'incapacité d'extraire des diamants dans les zones contrôlées par les rebelles. | UN | بيد أن هذه المصادر قد أكدت عجز الحكومة عن استخراج الماس من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
En fixant des objectifs de résultats, les autorités réglementaires sont mieux à même d'extraire des données sur les résultats des fournisseurs et de leur demander des comptes. | UN | وإن تحديد أهداف الأداء يجعل هيئات التنظيم أكثر قدرة على استخراج معلومات عن أداء مقدمي الخدمات ومحاسبتهم على أدائهم. |
Serait-il capable d'extraire le polonium ? | Open Subtitles | حسنا، هل سيكون قادرا على استخراج البولونيوم؟ |
Inutile d'extraire le reste. L'argent a pénétré ses organes. | Open Subtitles | لن يفيد استخراج البقيه من جسدة الفضة أخترقت أعضائه |
Ce que nous tentons de faire, c'est d'extraire... | Open Subtitles | ما أحاول فعله هنا هو استخراج الجينات , الجينات السيئة |
As-tu la moindre idée de ce que cela coûterait d'extraire tous ces corps? | Open Subtitles | ألديك أيّ فكرة عمّا يكلّفه أمر استخراج هذه الجثث؟ |
113. L'exploitation minière permet d'extraire des minéraux métalliques et non métalliques. | UN | ٣١١- ينقسم الانتاج التعديني إلى استخراج المعادن الفلزية والمعادن غير الفلزية. |
En 1996, des pourparlers se sont engagés entre le Bureau du Procureur et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) quant à l’éventualité d’extraire de la base de données des renseignements sur des personnes disparues en ex-Yougoslavie. | UN | ١٢٧ - وفي عام ١٩٩٦ جرت مناقشات بين مكتب المدعية العامة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن إمكانية استخراج المعلومات من ملفات قواعد البيانات عن اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا السابقة. |
Je pensais à d'autres moyens d'extraire le remède miracle de mon sang, même si mon premier échantillon est dans la centrifugeuse de l'hôpital. | Open Subtitles | أفكر بطريقة جديدة لاستخراج العلاج السحر من دمي مع ذلك تمكنت من أجراء أول تجربة |
Fracturer est une façon invasive d'extraire des gaz naturels. | Open Subtitles | التمديد طريقة ضرورية لاستخراج الغاز الطبيعي |
Le procédé d'échange ammoniac-hydrogène permet d'extraire le deutérium d'un gaz de synthèse par contact avec de l'ammoniac liquide en présence d'un catalyseur. | UN | أما عملية تبادل النشادر والهيدروجين فيمكن أن تستخرج الديوتيريوم من غاز التخليق عن طريق التماس مع النشادر السائل في وجود مادة حفازة. |
Tout à fait pertinent pour notre affaire, je pense. Il va être très difficile d'extraire les restes... de cette argile sans endommager les os. | Open Subtitles | سيكون صعبا للغاية إنتزاع البقايا من هذا الطين دون إتلاف العظام |
J'ai essayé d'extraire la clé privée, mais cette chose a plus de pièges logiques que le Stuxnet. | Open Subtitles | كنت أحاول إستخراج مفتاحها الخاص لكن ذلك أكثر تعقيدًا من فك القنابل |
Selon ce dernier, une fois renforcée, la section assurera la sécurité statique du complexe du quartier général de la MANUL et maintiendra une force d'intervention rapide capable d'extraire le personnel des Nations Unies en danger immédiat dans les alentours. | UN | وقد ذُكر أنّ هذا القسم بقدراته المعززة سيوفر الأمن داخل مجمّع مقر البعثة، وستكون له قدرة على نشر قوات للرد السريع من أجل انتشال من هو معرض لخطر وشيك من موظفي الأمم المتحدة وإخراجهم من المواقع المجاورة. |
La récente activité volcanique a permis d'extraire d'énormes quantités de cendres, de sable, de pierres ponces et d'agrégats qui sont utilisés dans le pays ou exportés quand l'activité volcanique est faible3. | UN | وفي الوقت نفسه، نتجت عن النشاط البركاني الأخير كميات وافرة من الرماد والرمال والحجر الخفاف والخلطات المعدنية التي تُستخرَج وتُجمَع للاستخدام المحلي والتصدير عندما ينخفض مستوى النشاط البركاني(3). |
Il sera possible à tout moment d'extraire les dernières informations et les données requises pour les différents rapports de suivi. | UN | وسيكون من الممكن استخلاص أحدث المعلومات والبيانات المطلوبة لمختلف تقارير الرصد في أي وقت. |