Les incidences de la pénurie d'hélicoptères militaires sur la mise en œuvre du mandat de la MONUSCO sont devenues critiques. | UN | وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا. |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre sa recherche de moyens novateurs pour régler le problème actuel du défaut d'hélicoptères militaires. | UN | واللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على بذل جهود متواصلة لإيجاد سبل مبتكرة لمعالجة النقص الحالي في عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
L'acquisition d'un hélicoptère de transport et de deux hélicoptères de combat supplémentaires sera également nécessaire, ce qui portera le nombre total d'hélicoptères militaires requis à 32. | UN | وقد تقرر أيضا أنه يلزم توفير طائرة عمودية إضافية واحدة للخدمات واثنتين هجوميتين، ليبلغ بذلك العدد الإجمالي المطلوب من الطائرات العمودية العسكرية 32 طائرة. |
Le Secrétariat a pris contact avec 17 États Membres et a obtenu des engagements ou des promesses d'engagement concernant la fourniture d'hélicoptères militaires. | UN | واتصلت الأمانة العامة بـسبع عشرة دولة عضوا وضمنت تبرعات معلنة أو نوايا تعهد تتعلق بتوفير طائرات هليكوبتر عسكرية. |
En outre, les participants ont entendu un exposé sur la question du manque grave d'hélicoptères militaires de manœuvre et de combat qui entravait sérieusement l'exécution des mandats dans certaines missions. | UN | وتم أيضا إطلاع المشاركين في هذا الاجتماع على معلومات عن مسألة النقص الحاد في المروحيات العسكرية المتعددة الأغراض والهجومية، الذي كان يعوق إلى حد بعيد تنفيذ بعض البعثات ولاياتها. |
Le manque de capacités touche notamment la flotte d'hélicoptères militaires, certaines tâches propres aux hélicoptères militaires ne pouvant être accomplies par des hélicoptères civils. | UN | ومن أوجه النقص الرئيسية نقصٌ في عدد الطائرات المروحية العسكرية التي تقوم بمهام تعجز طائرات المروحية التجارية عن القيام بها. |
Elle conserverait en outre une compagnie restreinte d'hélicoptères militaires, qui apporterait à la mission les moyens d'enquête et d'évacuation sanitaire requis, de même que deux petits postes de secours. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيحتفظ العنصر العسكري بسرية مخفضة من طائرات الهليكوبتر العسكرية لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للتحقيق واﻹجلاء الطبي ومركزين طبيين عسكريين صغيرين للتضميد. |
L'unité d'hélicoptères militaires de transport du Bangladesh, prêtée par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, a quitté le Soudan du Sud. | UN | وغادرت جنوب السودان الآن وحدة طائرات الهليكوبتر العسكرية التابعة لبنغلاديش التي كانت معارة للبعثة من بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité spécial demande au Secrétaire général de présenter un rapport sur l'utilisation d'hélicoptères militaires de manœuvre dans les missions de maintien de la paix. | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام. |
Dispositions administratives et sécuritaires relatives à la gestion et l'utilisation d'hélicoptères militaires de manœuvre dans les missions de maintien de la paix | UN | الترتيبات المتصلة بالأمن والسلامة المتعلقة بإدارة واستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
Compte tenu des troubles récents sur la frontière avec la Côte d'Ivoire, le nombre des vols d'hélicoptères militaires a augmenté le long de la frontière. | UN | وفي ضوء حالة عدم الاستقرار التي نشأت في الآونة الأخيرة على الحدود مع كوت ديفوار، أدى ارتفاع وتيرة العمليات التي تنفذ باستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى زيادة الطلعات الجوية على طول الحدود. |
Les Casques bleus doivent être convenablement équipés, surtout s'ils sont chargés de protéger les civils. Ils manquent notamment d'hélicoptères militaires de manœuvre. | UN | ويجب توفير ما يكفي من المعدات لحفظة السلام، خصوصا إذا كانوا مطالبين بحماية المدنيين؛ وهناك نقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على وجه الخصوص. |
La deuxième option diffère de la première dans le nombre de bataillons d'infanterie et d'hélicoptères militaires. | UN | 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية. |
Compte tenu des enseignements tirés de l'expérience, le plus difficile sera de mobiliser un nombre suffisant d'hélicoptères militaires, et si l'on n'y parvient pas, cette option deviendra inopérante. | UN | وتشير التجارب السابقة إلى أن الحصول على الطائرات العمودية العسكرية الكافية والمتسمة بالكفاءة قد تصادفه صعوبات بالغة، وعدم الحصول على وسائل الطيران المطلوبة سيجعل هذا الخيار غير مجد. |
Alors que la Mission continue de s'appuyer sur ses appareils civils, elle manque d'hélicoptères militaires polyvalents pour assurer le transport des marchandises dangereuses et pour extraire des contingents ou des membres du personnel lorsqu'éclatent des violences. | UN | وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف. |
Le Ministre ivoirien de la défense a aussi indiqué que la société Pecos lui avait récemment proposé ses services pour l'achat d'hélicoptères militaires pour les forces armées ivoiriennes. | UN | كما أشار وزير الدفاع في كوت ديفوار إلى بيكوس على أنها شركة عرضت عليه مؤخرا خدماتها في شراء طائرات هليكوبتر عسكرية للقوات المسلحة الإيفوارية. |
Nombre moins élevé que prévu d'hélicoptères militaires et nombre plus élevé d'hélicoptères civils en raison de la mise hors service de 3 hélicoptères militaires par suite de problèmes techniques et de leur remplacement par 2 hélicoptères civils | UN | انخفاض عدد الطائرات المروحية العسكرية وارتفاع عدد الطائرات المروحية المدنية ناجمان عن سحب 3 طائرات هليكوبتر عسكرية بسبب مشاكل فنية واستبدالها بطائرتي هليكوبتر مدنيتين |
- Manque grave d'hélicoptères militaires (octobre 2010); | UN | - تم تبيان النقص الحاد في المروحيات العسكرية (تشرين الأول/أكتوبر 2010) |
À cette époque, l'Organisation se heurtait à une grave pénurie d'hélicoptères militaires utilitaires et d'attaque. | UN | وكانت الأمم المتحدة تعاني في ذلك الوقت من نقص حاد في الطائرات المروحية العسكرية لأغراض الخدمات والهجوم في عدد من البعثات الأخرى. |
Utilisation d'hélicoptères militaires de couleur blanche | UN | استخدام حكومة السودان لطائرات هليكوبتر عسكرية بيضاء |
La Mission a maintenant reçu quatre hélicoptères de combat, mais elle ne dispose toujours pas d'hélicoptères militaires utilitaires, ce qui entrave gravement sa mobilité aérienne. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة قد استلمت الآن أربع طائرات عمودية هجومية، فإنها لا تزال تفتقر إلى طائرات عمودية عسكرية متعددة الأغراض، مما يعيق بشدة قدرتها على التنقّل جوا. |
Dans le même temps, le manque d'hélicoptères militaires a sérieusement entravé les efforts déployés par la Mission en vue de protéger les civils. | UN | وفي الوقت نفسه، تعطلت الجهود التي تبذلها البعثة من أجل حماية المدنيين بشكل خطير نظرا للافتقار إلى الهليكوبترات العسكرية. |