"d'habeas corpus" - Traduction Français en Arabe

    • المثول أمام القضاء
        
    • طلب المثول
        
    • في المثول أمام المحكمة
        
    • أمر الإحضار أمام المحكمة
        
    • أوامر الإحضار
        
    • بتطبيق أوامر الحضور
        
    • إصدار أمر إحضار
        
    • اﻹحضار أمام المحكمة
        
    • معالجة طلبات الإحضار
        
    • في المثول أمام المحاكم
        
    • أمر احضار أمام المحكمة
        
    • أمر الإحضار أمام القاضي
        
    • أمر المثول أمام المحكمة
        
    • حق المثول أمام المحكمة
        
    • طلب اﻹحضار
        
    Il y appelle l'attention sur l'absence de poursuites engagées contre les autorités policières pour détention arbitraire qui s'explique par l'absence de droit au contrôle judiciaire dû au fait que la procédure d'habeas corpus est inopérante. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود حق المراقبة القضائية نظرا لعدم فعالية انتصاف الحق في المثول أمام القضاء.
    La procédure d'habeas corpus doit être rapide, brève et gratuite et peut être ouverte d'office ou à la demande d'un tiers. UN ويجب أن تكون إجراءات المثول أمام القضاء سريعة، وموجزة، ومجانية، ويمكن أن يستهلها قضاة بحكم منصبهم.
    Deuxièmement, l'auteur a bénéficié de l'aide juridictionnelle pour déposer sa demande d'habeas corpus devant la High Court. UN وثانياً، تلقى صاحب البلاغ مساعدة قانونية عامة في إطار طلب المثول المقدم إلى المحكمة الابتدائية.
    Deuxièmement, l'auteur a bénéficié de l'aide juridictionnelle pour déposer sa demande d'habeas corpus devant la High Court. UN وثانياً، تلقى صاحب البلاغ مساعدة قانونية عامة في إطار طلب المثول المقدم إلى المحكمة الابتدائية.
    Il rappelle que le droit d'habeas corpus ne souffre aucune exception ni dérogation, même en cas de conflit armé. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    De plus, la procédure d'habeas corpus devant la Cour suprême prévue dans la Constitution est laborieuse et inefficace. UN وعلاوةً على ذلك، يعدُّ أمر الإحضار أمام المحكمة العليا الذي ينص عليه الدستور إجراءً شاقاً وعديم الفاعلية.
    Le tribunal de grande instance est compétent pour l'application du principe d'habeas corpus. UN كما أن محكمة العدل العليا مختصة في تطبيق مبدأ الحق في المثول أمام القضاء.
    Néanmoins, après plus de quatre mois, la Cour suprême n'a pas statué sur sa demande d'habeas corpus. UN ومع ذلك، وبعد مرور أكثر من أربعة أشهر لم تصدر المحكمة العليا قراراً بشأن إصدار أمر المثول أمام القضاء.
    En général, ces lois suspendent les garanties d'habeas corpus ou d'amparo et établissent un mécanisme de contrôle interne ou de recours qui exclut l'intervention du pouvoir judiciaire. UN ومثل هذه القوانين في العادة توقف العمل بحق المثول أمام القضاء أو حق الحماية القانونية، وتنشئ آلية داخلية للمراجعة أو الطعن تخلو من أي دور للقضاء.
    Quiconque garde une personne détenue et ne transmet pas immédiatement au juge la demande d'habeas corpus formulée par elle peut devoir en répondre. UN ويمكن أن يحاسب كل شخص كان مسؤولاً عن الشخص المحتجز ولم يقم فوراً بمعالجة طلب المثول أمام محكمة.
    Tout juge pénal peut statuer sur une demande d'habeas corpus. UN ويجوز لكلّ قاض من قضاة المحكمة الجنائية البت في طلب المثول أمام المحكمة.
    Cependant, après considération, j'accorde un bref d'habeas corpus. Open Subtitles لكن مع مراعاة ما ورد، سأصدر مذكرة طلب المثول أمام القضاء
    4. Rendre efficace et accessible la procédure d'habeas corpus et d'amparo UN ٤ - إعمال وتعزيز حق المتهم في المثول أمام المحكمة وحق اﻷفراد في الحصول على الحماية من المحكمة.
    Le fait que certains des griefs soulevés par l'auteur pouvaient faire l'objet d'un contrôle judiciaire mais pas d'une procédure d'habeas corpus est discriminatoire à l'égard des personnes incarcérées, ce qui constitue une autre violation de l'article 26 du Pacte. UN فإتاحة إمكانية المراجعة القضائية بدل إعمال الحق في المثول أمام المحكمة فيما يخص بعض الشكاوى التي أثارها صاحب البلاغ، تنطوي على تمييز ضد السجناء وخرق إضافي للمادة 26.
    Le présent rapport traite de certaines questions thématiques sur lesquelles le Groupe de travail s'est penché en 2011, à savoir le caractère exceptionnel de la détention provisoire et le droit fondamental d'habeas corpus. UN ويتضمن هذا التقرير مسائل مواضيعية كانت محور اهتمام الفريق العامل في عام 2011، وهي تتعلق تحديداً بالطابع الاستثنائي للحبس الاحتياطي والحق الإنساني في المثول أمام المحكمة.
    Une ordonnance d'habeas corpus est en fait une procédure visant à obtenir très rapidement la libération d'une personne détenue illégalement. UN وبذلك، فإن أمر الإحضار أمام المحكمة هو في الواقع إجراء يكفل، على وجه الاستعجال، الإفراج عن أي شخص يُحتجز بطريقة غير مشروعة.
    De nombreuses demandes d'habeas corpus concernant des disparitions prolongées sont en attente devant la Cour suprême depuis bien des années. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    L'État partie reprend en outre la réponse qu'il avait déjà faite (voir CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, par. 54 à 56) au sujet de la possibilité de prolonger, sur ordonnance du tribunal, la période de détention de quarante-huit heures supplémentaires et sur l'adoption de la procédure d'habeas corpus en Ouzbékistan. UN وتكرر الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 54-56) بشأن إمكانية تمديد مدة الاحتجاز بأمر من المحكمة لمدة 48 ساعة إضافية وبشأن الشروع بتطبيق أوامر الحضور في أوزبكستان.
    Rendre une ordonnance d'habeas corpus adressée généralement à tout geôlier, agent ou quiconque ayant la garde ou le contrôle de la personne emprisonnée ou détenue. > > . UN إصدار أمر إحضار موجه عموماً إلى كل سجان أو ضابط أو أي شخص آخر قد يكون مودعاً أو مقيد الحرية.
    Mme Gwanmesia a mis l'accent sur l'importance de l'ordonnance d'habeas corpus et sur son application dans son pays. UN وتحدثت السيدة غوانميزيا عن أهمية أمر اﻹحضار أمام المحكمة وتطبيقه في بلدها.
    38. En 2008, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par les retards pris quant aux recours judiciaires d'habeas corpus ainsi que par le nombre réduit d'avocats commis d'office. UN 38- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات الإحضار والعدد المحدود من محامي الدفاع المعينين رسمياً.
    Il s'y ajoute le problème de l'absence du droit au contrôle judiciaire de la légalité d'une décision, du fait que la procédure d'habeas corpus est inopérante et de l'impossibilité de faire appel de la décision devant le tribunal compétent. UN ويضاف إلى هذا مشكلة عدم وجود الحق في الرقابة القضائية على تلك الحالات الذي يعزى إلى عدم اﻷخذ بإجراء الحق في المثول أمام المحاكم وتعذر اللجوء إلى مراجعة اﻷحكام في مقر الاختصاص القضائي.
    81. Une personne ainsi internée en instance d'extradition est habilitée à introduire une demande d'habeas corpus devant la Cour d'appel. UN ١٨- ويحق للشخص الذي ينتظر التسليم تقديم طلب الى محكمة الاستئناف للحصول على تكليف في شكل أمر احضار أمام المحكمة.
    La procédure d'habeas corpus n'existe pas non plus. UN كما أن إجراء أمر الإحضار أمام القاضي غير متاح.
    235. Le recours d'habeas corpus est une procédure constitutionnelle par laquelle est déclaré le caractère illégal ou arbitraire de restrictions réelles ou imminentes à la liberté du bénéficiaire. UN 235- يمثّل أمر المثول أمام المحكمة إجراءً دستورياً تُعَدّ بموجبه أي قيود فعلية أو وشيكة على حرية شخص موضوع أمر المثول غير طوعية أو تعسّفية.
    3) Faire valoir le droit d'habeas corpus et engager l'action en protection, sans préjudice du droit des intéressés; UN ٣- إثارة حق المثول أمام المحكمة وبدء إجراءات الحماية دون مساس بحقوق اﻷطراف المعنية.
    L'ordonnance d'habeas corpus présentée trois mois auparavant n'a pas élucidé l'affaire. UN ولم يساعد طلب اﻹحضار الذي قُدم قبل ذلك بثلاثة أشهر على توضيح الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus