D'après la même source, environ 9 % du nombre total d'habitations ont été détruits ou fortement endommagés, et 590 agglomérations ont été détruites. | UN | ويشير المصدر ذاته الى أن ما يقارب ٩ في المائة من مجموع المنازل دمرت أو أصابتها أضرار بليغة، مع تدمير ٥٩٠ مستوطنة. |
Dans certains de ces villages, des centaines d'habitations avaient été ainsi réduites en cendres. | UN | وكان بعض تلك القرى يضم مئات المنازل التي أضرمت فيها النيران وأحرقت بالكامل. |
Elles ont été gravement endommagées et plusieurs centaines d'habitations ont été détruites. | UN | وقد أصيبت هذه المنازل بأضرار فادحة وتم تدمير مئات عديدة منها. |
Ces incidents, notamment émaillés de pillages et d'incendies d'habitations, ont également fait plus de 20 morts et près de 50 blessés parmi la population civile. | UN | وتسببت أيضاً تلك الحوادث، التي شملت نهب عدة منازل وحرقها، في مقتل 20 شخصا وإصابة ما يقرب من 50 شخصا من السكان المدنيين. |
Le régime iraquien a de manière habituelle posté des systèmes de défense aérienne à proximité d'habitations civiles. | UN | ﻷن النظام العراقي لا يزال يضع منظومات الدفاع الجوي وبشكل منتظم بالقرب من مساكن المدنيين. |
À Jérusalem-Est, les démolitions d'habitations et les révocations des droits de résidence palestiniens, jointes à la construction des colonies de peuplement, constituent des menaces pour la sécurité des personnes. | UN | وفي القدس الشرقية، يشكل هدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين، مع بناء المستوطنات، تهديدا للأمن البشري. |
Les inondations ont également détruit des milliers d'habitations dans la province du Penjab. | UN | كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب. |
La poursuite de la démolition d'habitations a entraîné le déplacement de 262 Palestiniens en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وأدى استمرار هدم المنازل إلى تشريد 262 فلسطينيا في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Il continue aussi d'annoncer la construction de nouvelles colonies tandis que les démolitions d'habitations appartenant à des Palestiniens et les confiscations de terres palestiniennes se poursuivent. | UN | ويتواصل الإعلان عن بناء المستوطنات كما يتواصل هدم المنازل الفلسطينية ومصادرة الأراضي الفلسطينية. |
La puissance occupante, Israël, poursuit en outre sa politique de démolitions d'habitations comme sanctions à l'égard de civils palestiniens innocents. | UN | وتواصل دولة الاحتلال إسرائيل أيضاً سياستها في هدم المنازل كتدبير عقابي ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
Les tours d'habitations ne convenaient pas aux réseaux sociaux ou à la gestion de petites affaires à domicile. | UN | والمساكن الشاهقة لا تدعم الشبكات الاجتماعية، ولا تساعد على إدارة الأعمال الصغيرة من المنازل. |
Devant nos yeux, on se livre à des exécutions extrajudiciaires, à des assassinats ciblés, à des tortures et à une brutale répression, qui comprend la destruction d'habitations. | UN | وتجري أمام أعيننا عمليات القتل دون محاكمة، والاغتيالات المنتقاة، والتعذيب والقمع الوحشي، بما في ذلك هدم المنازل. |
Elles ont été gravement endommagées et plusieurs centaines d'habitations ont été détruites. | UN | وقد أصيبت هذه المنازل بأضرار فادحة وتم تدمير المئات منها. |
Il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation de la communauté rom, et la MINUK a reçu des fonds complémentaires pour organiser la reconstruction d'habitations et le relogement. | UN | غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحسين وضع مجتمع الغجر، وقد تلقت البعثة مبالغ إضافية لتشييد المنازل والنقل. |
Les provinces et les territoires ont la liberté d'élaborer et d'offrir des programmes qui conviennent le mieux à leurs besoins en matière d'habitations abordables. | UN | وأتيحت للمقاطعات والأقاليم المرونة في تصميم وتقديم البرامج الأكثر تلبية لاحتياجاتها من المنازل المعقولة الأسعار. |
Compte tenu de ce cadre juridique, le Comité spécial est très inquiet de constater qu'Israël fait procéder à la démolition d'habitations palestiniennes. | UN | وفي هذا الإطار القانوني، تشكل الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى هدم منازل الفلسطينيين مصدر قلق للجنة الخاصة. |
Dans le domaine du logement, des programmes de construction d'habitations destinées aux Mapuches ont été lancés dans plusieurs régions. | UN | وفي مجال السكن، تم الشروع في برامج بناء مساكن لجماعة المبوشي في عدة مناطق. |
Par ailleurs, un certain nombre d'habitations sont dotées de systèmes individuels d'évacuation des eaux usées qui ne sont pas reliés au tout-à-l'égout. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد من المساكن فيها شبكات فردية لتصريف المياه غير موصولة بالشبكة الرئيسية. |
Gravement préoccupé par la destruction d'habitations à laquelle s'est récemment livré Israël, puissance occupante, dans le camp de réfugiés de Rafah, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين، |
Cette évolution illustre le fait que cette décennie est celle où le pays a enregistré les meilleurs résultats dans le domaine du logement, succès que traduit bien l'augmentation de l'indice national d'habitations permanentes pour 1000 habitants, qui est passé de 238 à plus de 270 en moins de sept ans. | UN | ويدل ذاك التحسن على أن البلد مر بعقد ناجع من حيث أنشطة بناء المساكن كما يتبين من الزيادة المسجلة في المؤشر الوطني للمساكن الدائمة محسوباً لكل 000 1 نسمة، وقد ارتفع هذا المؤشر من 238 إلى أكثر من 270 في أقل من سبع سنوات. |
:: Le 14 octobre 2014, des avions militaires du régime syrien ont bombardé un groupe d'habitations à Irbine, tuant 13 personnes, dont 2 enfants et 2 femmes. | UN | :: في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قصف الطيران الحربي التابع للنظام السوري حيّا سكنيا في عربين، مما أسفر عن مصرع 13 شخصا، من بينهم طفلان وامرأتان. |
Dans l'ensemble de la ville, seules une vingtaine d'habitations, sommairement rénovées, sont occupées. | UN | ولم يعاين على امتداد المدينة كلها سوى نحو عشرين منزلا مسكونا. |
L'attaque américano-britannique a également détruit un certain nombre d'habitations civiles, provoqué des dommages matériels et détruit des poteaux électriques de par et d'autre de la route. | UN | كما أدى القصف اﻷمريكي البريطاني إلى هدم عدد من الدور السكنية وإلحاق أضرار مادية أخرى بالممتلكات وتدمير أعمدة الكهرباء الموجودة على جانبي الطريق. |
Plusieurs centaines de civils innocents ont été tués; des centaines de milliers d'autres ont été déplacés; plusieurs centaines d'habitations ont été complètement détruites. | UN | فقتل عدة مئات من المدنيين اﻷبرياء، وشُرد مئات اﻵلاف منهم، كما أزيلت عدة مئات من الوحدات السكنية من الوجود. |
L'investissement dans les logements sociaux s'inscrit dans le cadre du programme d'habitations de base, auquel s'ajoute le programme d'habitations progressives à partir de 1990. | UN | وبدأ الاستثمار في المساكن الاجتماعية بالمساكن الأساسية، تلاها الإسكان المرحلي عام 1990. |
30. Lors d'un entretien radiodiffusé en septembre 2001, le général YomTov Samia, ancien commandant des FDI pour la zone sud, résumait comme suit le bien-fondé stratégique des démolitions d'habitations palestiniennes par l'armée: | UN | 30- وفي أيلول/سبتمبر 2001، لخص قائد قوات الدفاع الإسرائيلية الجنوبية الجنرال يوم-توف ساميا مبررات الهدم العسكري لبيوت الفلسطينيين أثناء مقابلة إذاعية أجريت معه: |
19. Le rythme des démolitions d'habitations palestiniennes en Cisjordanie et à Jérusalem-Est ne s'est pas ralenti depuis 1993 et est demeuré élevé. | UN | 19- ولم ينخفض معدل هدم إسرائيل لمساكن الفلسطينيين في الضفة الغربية والقدس الشرقية منذ عام 1993 بل ظل مرتفعاً. |
On estime à 78 254 le nombre d'habitations qui ont été incendiées dans tout le pays. | UN | وقدر أنه تم حرق 254 78 منزلاً على صعيد البلد. |
La partie située à l'est du complexe est une vaste zone résidentielle constituée d'habitations relativement nouvelles, dont plusieurs sont encore en construction. | UN | والمنطقة التي تقع إلى الشرق من المصنع هي امتداد للمنطقة السكنية، وتضم أحياء سكنية واسعة والتي جرى تخطيطها حديثا نسبيا، والعديد من مواقعها لا يزال تحت اﻹنشاء. |