M. Masa Kitanabe, survivant d'Hiroshima et réalisateur du film, sera dans l'auditorium pour un échange avec le public. | UN | وبالمناسبة، فإن السيد ماسا كيتانابي، وهو من الناجين من هيروشيما ومنتج الفلم، سيكون حاضرا لإجراء المناقشات مع الجمهور. |
L'Ambassadeur Sergio Duarte était aussi présent, en compagnie de deux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et Nagasaki. | UN | وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي. |
Les enfants d'Hiroshima et de Nagasaki sont venus ici à la Conférence du désarmement plaider pour préserver l'humanité de l'horreur dans laquelle ils vivent. | UN | وقد جاء أطفال من هيروشيما وناغاساكي وناشدونا في مؤتمر نزع السلاح أن ننقذ البشرية من الفزع الذي يعيشون فيه. |
Le largage de bombes sur les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki en est un exemple frappant, qui a amplement confirmé les effets destructeurs d'une seule arme nucléaire sur la paix et la sécurité du monde. | UN | وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد. |
Expositions consacrées aux bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki | UN | معارض عن القنبلة النووية في هيروشيما وناغازاكي |
Elle marque aussi le soixantième anniversaire d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لهيروشيما ونكازاكي. |
Au surplus, 50 ans de recherches ont abouti à la mise au point de bombes dotées d'un pouvoir destructeur 70 ou même 700 fois supérieur à celui des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | وفضلا عن ذلك فقد مضى خمسون عاما من التطوير فأصبحت هناك اﻵن قنابل تحمل من القوة المتفجرة ما يعادل سبعين أو سبعمائة ضعف لقوة تفجير قنبلتي هيروشيما وناجازاكي. |
S'appuyant sur l'expérience d'Hiroshima et de Nagasaki, le Japon est attaché l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | بناء على الخبرات المكتسبة من هيروشيما وناكازاكي، ألزمت اليابان نفسها بهدف التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sa délégation attachait une importance particulière à cette exposition, qui comprenait des articles d'Hiroshima et de Nagasaki, exprimant l'aspiration de tout être humain au désarmement nucléaire et à la paix mondiale. | UN | وقال إن وفد بلده أولى اهتماما خاصا لهذا المعرض الذي اشتمل على مواد من هيروشيما وناغازاكي، بصفتها تعبيرا عن تطلعات البشر في كل مكان إلى نزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي. |
6. De l'expérience d'Hiroshima et de Nagasaki peut-on conclure qu'il est possible de survivre à la guerre nucléaire? | UN | ٦ - هل يتبين من هيروشيما وناغازاكي أن باﻹمكان النجاة بعد حرب نووية |
Une exposition parrainée par l'ONG japonaise Hidankyo - formée de survivants d'Hiroshima et de Nagasaki - a été organisée à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005. | UN | 27 - وقد تم عرض معرض قامت برعايته منظمة هيدانكيو، وهي منظمة غير حكومية مقرها اليابان مكونة من الناجين من هيروشيما ونغازاكي، في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005. |
Le Gouvernement japonais et les villes d'Hiroshima et de Nagasaki ont continué d'organiser des activités à l'intention des boursiers en 2013. | UN | 16 - وواصلت حكومة اليابان وبلدية مدينة كل من هيروشيما وناغازاكي تنظيم أنشطة لصالح الحاصلين على الزمالات في ميدان نزع السلاح في عام 2013. |
Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) | UN | عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية) |
Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) | UN | عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية) |
Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) | UN | عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية) |
Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) | UN | عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية) |
Le soixante-dixième anniversaire des attaques d'Hiroshima et de Nagasaki est le jalon approprié pour atteindre notre objectif. | UN | ولعل الذكرى السبعين للهجومين على هيروشيما وناغازاكي هي المنعطف الملائم على طريق تحقيق هدفنا. |
De toute évidence, il est souhaitable que cet impact soit établi scientifiquement, de même que l'impact radiologique des bombes nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ومن المستحسن بجلاء أن يتم إثبات هذا اﻷثر بطريقة علمية، كما حدث بالنسبة لﻷثر اﻹشعاعي الذي خلفته القنبلتان النوويتان اللتان ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي. |
Expositions consacrées aux bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki | UN | معارض عن القنبلة النووية في هيروشيما وناغازاكي |
Ayant dû faire face directement à la réalité d'Hiroshima et Nagasaki, les Japonais connaissent les difficultés que rencontrent les personnes victimes d'une attaque nucléaire. | UN | إن شعب اليابان، من خلال الواقع الذي واجهه مباشرة في هيروشيما وناغازاكي، يعرف أصناف المشقة التي يتكبدها الناس عندما يتعرضون لهجوم نووي. |
Cette année, les participants ont terminé récemment une visite d'Hiroshima et de Nagasaki, qui, je l'espère, les auront aidés à avoir un aperçu des réalités d'un bombardement atomique. | UN | وهذا العام، أتم المشاركون مؤخرا زيارة لهيروشيما ونغازاكي، أرجو أن تكون قد ساعدت على التبصير بواقع القصف الذري. |
Outre un accroissement des altérations génétiques et des défigurations dues aux tumeurs chéloïdes déjà mentionnées, l'irradiation a également provoqué des traumatismes psychologiques, que l'on continue d'observer chez les survivants d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | وإلى جانب تزايد اﻵثار الوراثية واﻷورام الجدرية المشوهة السالفة الذكر، فإن اﻹصابات باﻹشعاع قد تسببت أيضا في صدمات نفسية لا تزال آثارها بادية في صفوف الناجين من قنبلتي هيروشيما وناغازاكي. |