De même, les cours d'histoire devraient traiter des luttes de libération pendant et après la période coloniale. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يشمل تعليم التاريخ حركات المقاومة من أجل التحرر أثناء فترة الاستعمار وبعدها. |
De même, les cours d'histoire devraient traiter des luttes de libération pendant et après la période colonial. | UN | وينبغي كذلك أن يشمل تعليم التاريخ حركات المقاومة من أجل التحرر أثناء فترة الاستعمار وبعدها. |
Rassemblés aujourd'hui, nous faisons le bilan de 50 ans d'histoire illustre. | UN | واليوم ونحن نلتقى نمد بصرنا إلى خمسين عاما مضت من التاريخ الحافل. |
Quand nous rejetons cette histoire unique, nous réalisons qu'il n'y a jamais d'histoire unique à propos d'un endroit, d'un peuple ou d'une idéologie. | UN | وعندما نرفض القصة الواحدة، ندرك أنه لا يوجد إطلاقا قصة واحدة عن أي مكان أو شعب أو أيديولوجية. |
Celui qui perd doit faire le papier et les devoirs d'histoire de l'autre personne | Open Subtitles | كل من يفقد لديها ما تفعله ورقة والواجبات تاريخ الشخص الآخر |
Alors, en tant que professeur et passionné d'histoire, je peux peut-être t'inspirer avec une citation. | Open Subtitles | إذاً فبصفتي معلم وعاشق للتاريخ لعلّي أستطيع إلهامك بمقولة مقتبسة. يا إلهي. |
Chaque civilisation illustre cela dans ses livres d'histoire, par la créativité de ses intellectuels. | UN | وكل حضارة تسجل منجزاتها في كتاب التاريخ من خلال إبداع مفكريها وفكر مبدعيها. |
Diplôme d'histoire et diplôme d'études universitaires supérieures de sociologie de l'Université Tribhuwan, à Katmandou. | UN | حائز على شهادة جامعية في التاريخ وشهادة دراسات عليا في علم الاجتماع من جامعة تريبوان، كاتماندو. |
1968 Licenciée d'histoire et géographie - Paris- Sorbonne. | UN | ليسانس في التاريخ والجغرافيا، جامعة السوربون، باريس، 1968 |
Les manuels d'histoire ont été réécrits pour légitimer les actions de la Russie. | UN | وأُعيدت كتابة كتب التاريخ التعليمية من أجل إضفاء الشرعية على أفعال روسيا. |
Les manuels d'histoire peuvent diviser ou unir les personnes. | UN | إذ تستطيع كتب التاريخ المدرسية تفرقة الشعوب أو توحيدها. |
Il est chercheur dans l'aile d'histoire naturelle du British Museum. | Open Subtitles | إنهُ باحث فى امتداد التاريخ الطبيعي بالمتحف البريطاني |
En tant que professeur d'histoire, je suis sûre que vous apprécierez que je fasse mes devoirs avant d'ouvrir d'autres dossiers avec vous. | Open Subtitles | بصفتك أستاذ في التاريخ أنا متأكده بانه سيعجبك أن أتم فروضي قبل أن افتح المزيد من القضايا لك |
Quand tout est parti en vrille, ils ont dû essayer de sauver un peu d'histoire. | Open Subtitles | حسنا عندما إتجه كل شيءٍ للأسوء ربما حاولوا حفظ القليل من التاريخ |
En réalité, c'est une drôle d'histoire, Dr Blake. | Open Subtitles | انها قصة مضحكة، في الواقع، يا دكتور بليك |
Et notre prochaine conteuse d'histoire est là pour la première fois, et elle va nous lire un conte si héroïque qu'il devrait en faire deux. | Open Subtitles | القاص التالي هو هنا للمرة الأولى تقرأ قصة ملحمية جدا والتي يجب أن تكون بجزئين |
On l'a appris dans notre cours d'histoire culturelle à l'école. | Open Subtitles | لقد تعلمناها في مادة تاريخ ثقافتنا في المدرسة |
Il est dans sa classe d'histoire. Ils font un projet ensemble. | Open Subtitles | إنه من صفها للتاريخ إنهم يعملون على مشروع سوياً |
Le genre d'histoire qui fait de vous un des meilleurs présidentiables auprès du peuple. | Open Subtitles | ذلك النوع من القصص الذي يجعل الناس يظنون أنك مادة رئاسية في الدرجة الأولى |
Je voulais juste que vous voyez le visage de l'homme qui vous a mis dans ce pétrin. C'est une drôle d'histoire, en fait... une comédie d'erreurs. | Open Subtitles | أردتك أن ترى وجه الرّجل الذي أقحمك إلى هذه الأزمة في الواقع ، إنها قصّة طريفة |
Le moindre pouce de terre, chaque colline et chaque vallée, chaque cours d'eau et chaque rocher, est saturé d'histoire juive et rempli de souvenirs. | UN | فكل بوصة من الأرض وكل تل وواد وصخرة وجدول ماء مشبع بالتاريخ اليهودي مفعم بالذكريات. |
Ce profil d'éditeur est exactement le genre d'histoire à rebondissement que j'adore. | Open Subtitles | تلك السيرة التي نشرتموها هي بالضبط نوع قصص النهوض التي أحبها |
Une part d'histoire, une part de magie, pour un total insensé. | Open Subtitles | جزء تاريخي واحد جزء سحري واحد ضرب كامل من الجنون |
Des idées d'histoire, allez ! | Open Subtitles | فكرة للقصة... فلتقلها |
Heureusement, elle a une rédaction d'histoire pour l'occuper. | Open Subtitles | لحسن الحظ، عِنْدَها a تأريخ إحضرْ إلى عيشِ مشغولها. |
nous travaillons dans un muséum d'histoire naturelle. | Open Subtitles | نعمل في متحف من التأريخ الطبيعي |
Rappelant que la ville palestinienne de Bethléem est le lieu où est né Jésus-Christ et l'un des sites les plus chargés d'histoire et de sens de la planète, | UN | إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح، ولهذا فإنها تُعد إحدى أهم البقاع التاريخية في العالم، |
Comme l'ont dit d'autres représentants, le travail accompli par le Comité pour faire progresser le processus de décolonisation a été l'un des succès remportés par l'ONU dans ses 50 ans d'histoire. | UN | وكما ذكر الممثلون اﻵخرون بالفعل، فإن العمل الذي اضطلعت به اللجنة في عملية انهاء الاستعمار كان من النجاحات التي حققتها اﻷمم المتحدة في نصف القرن المنصرم من تاريخها. |
C'est l'étoffe des légendes, le genre d'histoire qui se propage, c'est pourquoi j'ai pensé que vous devriez savoir. | Open Subtitles | انها من نسيج الأساطير ونوع من القصة التي تنتشر ولذلك؛ اعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف |