"d'honiara" - Traduction Français en Arabe

    • هونيارا
        
    • أونيارا
        
    Le CCC, situé à l'est d'Honiara est le seul centre sécurisé pour les femmes et enfants victimes. UN ومركز الرعاية المسيحي الواقع شرقي هونيارا هو البيت الآمن الوحيد الذي يوفر المأوى للضحايا من النساء والأطفال.
    La Commission a engagé ultérieurement des consultations avec les communautés de toutes les provinces ainsi que d'Honiara. UN وأجرت لجنة إصلاح القانون عقب ذلك مشاورات مع المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات وكذلك في هونيارا.
    Nous soutenons les mesures prises pour mettre en oeuvre la Déclaration d'Honiara sur la coopération dans le domaine de l'application des lois, et la Déclaration d'Aitutaki sur la gouvernance et l'obligation redditionnelle. UN وندعم خطوات تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون وإعلان ايتوتاكي بشأن الحكم الرشيد والمساءلة.
    L'Etat ne reçoit pas tous les loyers, ni la municipalité d'Honiara le montant des taxes foncières qui lui sont dues. UN فلا الحكومة تحصّل كل الإيجارات من أرضها ولا مجلس مدينة هونيارا يحصّل كل الرسوم العقارية المستحقة.
    Le Japon, l'Australie et l'Union européenne ont fourni des fonds pour augmenter la capacité d'approvisionnement en eau d'Honiara. UN وقدم كل من اليابان وأستراليا والاتحاد الأوروبي تمويلاً لتحسين طاقة إمدادات المياه في هونيارا.
    62. Le Forum a passé en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de sa Déclaration d'Honiara sur la coopération dans le domaine de l'application des lois. UN ٦٢ - استعرض المحفل التقدم المحرز في تنفيذ اعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان انفاذ القوانين.
    37. Le Forum s'est félicité des progrès constants réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'Honiara sur l'application des lois et du programme de plus en plus vaste du secrétariat dans ce domaine. UN ٣٧ - أشاد المنتدى بالتقدم المتواصل في تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون، وببرنامج اﻷمانة اﻵخذ بالتطور في المنطقة.
    53. La municipalité d'Honiara offre des cours de préparation des aliments aux femmes qui travaillent dans le secteur informel et une société privée de vente d'aliments pour la volaille organise des cours pour ses clients. UN 53- وينظم مجلس مدينة هونيارا أحيانا دورات تدريبية في مجال تحضير الأكل للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وبدأت شركة خاصة تبيع علف الدجاج إلى مربي الدجاج تقدم دورات تدريبية لزبائنها.
    Le revenu moyen des ménages d'Honiara s'élevait à 2 387 dollars IS et le revenu par habitant était de 358 dollars IS. UN أما متوسط دخل الأسرة في هونيارا فهو 387 2 دولاراً من دولارات جزر سليمان، ودخل الفرد الواحد 358 دولاراً من دولارات جزر سليمان.
    Ce sont les enfants d'Honiara, des petites îles polynésiennes et de la province de Temotu qui ont le moins de problèmes de malnutrition et ceux de la province occidentale et de la province d'Isabel qui en ont le plus. UN ومشاكل سوء التغذية التي تواجه الأطفال في هونيارا وفي الجزر البولينيزية البعيدة وفي مقاطعة تيموتو يعانون أقل منها في مناطق أخرى. فالأطفال في المقاطعة الغربية وفي مقاطعة ايزابل هم الأكثر معاناة من مشاكل سوء التغذية.
    À cet égard, le Comité de sécurité régionale du Forum se réunira afin d'examiner les moyens d'assurer la mise en oeuvre de la Déclaration d'Honiara sur la coopération dans le domaine de l'application des lois. UN وفي هذا الصدد، فإن لجنة اﻷمن اﻹقليمي التابعة للمحفل ستجتمع لدراسة سُبل المضي قدما بتنفيذ إعلانه هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون.
    À ce sujet, les dirigeants ont décidé de s'acquitter sans retard des engagements pris au titre de la Déclaration d'Honiara en vue d'établir un cadre législatif régional d'ici à l'an 2000. UN وفي هذا الصدد، وافق قادة المنتدى على تنفيذ التزاماتهم بموجب إعلان هونيارا دون مزيد من اﻹبطاء، وذلك لكفالة وضع إطار تشريعي إقليمي بحلول عام ٢٠٠٠.
    Les dirigeants du Forum ont convenu que le Comité régional de sécurité devrait se réunir sans délai pour examiner les moyens d'atteindre plus efficacement les objectifs de la Déclaration d'Honiara. UN ووافق على ضرورة عقد اجتماع مبكر للجنة اﻷمن اﻹقليمي بغية النظر في الوسائل اللازمة لتحقيق تقدم أنجع في بلوغ أهداف إعلان هونيارا.
    Statistiques des usagers du Centre d'appui à la famille pour la période allant de janvier à décembre 2013 (Ville d'Honiara) UN إحصاءات عملاء مركز دعم الأسرة للفترة من كانون الثاني/يناير 2013 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 - في مدينة هونيارا
    Les personnes de la province de Temotu ayant pris part à cette enquête ont affirmé qu'elles sont loin d'Honiara et sont extrêmement négligées par le Gouvernement national. UN وذكر المشاركون في الاستقصاء من مقاطعة تيموتو أنهم يعيشون بعيدا جدا عن هونيارا ومهملون إلى حد كبير من قبل الحكومة الوطنية.
    Les États fédérés de Micronésie coordonnent également l'activité de leurs services de police avec celle d'autres États membres du Forum des îles du Pacifique, en application notamment des Déclarations d'Honiara et de Nasonini. UN وتتولى أيضاً ولايات ميكرونيزيا الموحدة تنسيق أنشطتها لإنفاذ القانون مع دول أخرى أعضاء في مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ عملاً بإعلانات مثل إعلان هونيارا وإعلان ناسونيني.
    Ce projet de loi fait aussi partie de la législation que mettent en place les Îles Cook pour s'acquitter des obligations qui leur incombent aux termes de la Déclaration d'Honiara et de la Convention de 1999 susmentionnée. UN :: مشروع القانون هذا هو أيضا جزء من مجموعة التشريعات الخاصة بجزر كوك التي ترمي إلى تنفيذ التزاماتها بموجب إعلان هونيارا واتفاقية عام 1999 المشار إليهما أعلاه.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé la Déclaration d'Honiara sur la coopération dans le domaine de l'application des lois, qui vise essentiellement à préserver la région du Pacifique Sud de toutes activités criminelles. UN وبابوا غينيا الجديدة من البلدان التي وقّعت إعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان إنفاذ القوانين. والمغزى الرئيسي من هذا الإعلان هو الإبقاء على منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأنشطة الإجرامية.
    Mise en oeuvre des déclarations d'Honiara et Nasonini UN تنفيذ إعلاني هونيارا وناسونيني
    Elle a suivi la déclaration antérieure d'Honiara sur la coopération en matière d'application des lois, visant à lutter contre la criminalité internationale organisée. UN وقد جاء في أعقاب إعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان انفاذ القوانين الذي يهدف إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة.
    La promulgation des mesures législatives préconisées dans la Déclaration d'Honiara serait une étape décisive vers l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN ومن شأن الأخذ بالأولويات التشريعية لإعلان أونيارا أن يشكِّل خطوة إيجابية نحو الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus