"d'hygiène du milieu" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة البيئية
        
    • للصحة البيئية
        
    • الصحية البيئية
        
    • المتعلقة بالصحة والبيئة
        
    • الإصحاح البيئي
        
    Appel d'urgence de 2008 : programme d'hygiène du milieu d'urgence dans la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: الصحة البيئية في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    Cela constitue un autre problème urbain, à savoir la gestion des déchets et autres problèmes d'hygiène du milieu urbain. UN ويُسهم هذا في خلق تحديات حضرية أخرى، تتمثل في إدارة النفايات ومشاكل الصحة البيئية الحضرية الأخرى.
    Renforcement de l'initiative d'hygiène du milieu des enfants avec l'UNICEF et l'OMS UN 6 - تقوية مبادرة الصحة البيئية للطفل مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية
    Collaboration à la réalisation du projet de gestion des eaux du bassin des Caraïbes, dont s'occupe actuellement l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes. UN تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    L'OMS collabore en outre à la réalisation du projet de gestion des eaux du bassin des Caraïbes, dont s'occupe actuellement l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    Amélioration de l'infrastructure d'hygiène du milieu dans les camps de Beyrouth UN تحسين الهياكل الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Élaboration d'un manuel d'orientation sur les mesures à prendre dans les situations d'urgence en matière d'hygiène du milieu, qui sera publié en 1995. UN إعداد دليل بالتدابير الصحية البيئية التي تتخذ في حالات الطوارئ لنشره في عام ١٩٩٥.
    services d'hygiène du milieu au niveau local 18 - 20 7 UN ﻹنشاء هياكل ملائمة على الصعيد المحلي لخدمات الصحة البيئية
    Les critères d'hygiène du milieu qui sont publiés depuis 1993 peuvent servir de directives pour les niveaux d'exposition. UN وترد في معايير الصحة البيئية المنشورة منذ عام ١٩٩٣ قيم توجيهية بشأن التعرض.
    La modernisation de la station fait partie intégrante du programme d'hygiène du milieu élaboré pour Gaza. UN وهذه المحطة جزء أساسي في برنامج الصحة البيئية حول مدينة غزة.
    Élaboration d'un manuel d'orientation sur les mesures à prendre en matière d'hygiène du milieu dans les situations d'urgence. UN إعداد نص مبادئ توجيهية بشأن تدابير الصحة البيئية اللازم اتخاذها في حالات الطوارئ، لكي ينشر في عام ١٩٩٦.
    482. Le Gouvernement a poursuivi la réforme du secteur public ce qui a entraîné des changements dans le secteur de la santé en matière d'hygiène du milieu. UN 482- وقد شهد تعهد الحكومة بإصلاح قطاع الدولة تغييراً في قطاع الصحة كان له تأثير على الصحة البيئية.
    Les services d'hygiène du milieu visent à protéger le public et les collectivités contre les risques physiques, chimiques et biologiques. UN ٦١٧- تقدم خدمات الصحة البيئية من أجل حماية الجمهور والمجتمعات المحلية من المخاطر المادية والكيميائية والبيولوجية.
    Elle a également collaboré avec l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes et l'Alliance des petits États insulaires. UN وتعاونت اللجنة الاقتصادية أيضا مع المعهد الكاريبي للصحة البيئية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Des activités analogues sont en cours dans les Caraïbes, de concert avec l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes et la CARICOM. UN وتبذل جهود مماثلة في منطقة البحر الكاريبي عن طريق المعهد الكاريبي للصحة البيئية وأمانة المجموعة الكاريبية.
    Pour les familles de personnes déplacées, l'UNRWA a étendu, en fonction des besoins, ses services d'hygiène du milieu à quelques sites où la situation appelait une intervention d'urgence tels que les hôpitaux de Gaza et Makassad qui abritent de nombreux réfugiés déplacés. UN وفيما يتصل باﻷسر المهجرة، وسعت اﻷونروا خدماتها للصحة البيئية على أساس مؤقت لتشمل بعض المواقع التي استدعت الحالة فيها إجراءات عاجلة، كمستشفى غزة والمقاصد حيث يعيش كثير من المهجرين.
    32. Dans la plupart des secteurs, il faut remettre en état les infrastructures d'hygiène du milieu et d'assainissement. UN ٣٢ - وتحتاج البنية اﻷساسية للصحة البيئية والمرافق الصحية الى التحسين في أغلب الجهات.
    L'Office a offert son assistance technique et autre à plusieurs projets élaborés par l'Autorité palestinienne, par exemple, laboratoire médical central en Cisjordanie, trois grands projets d'hygiène du milieu dans la bande de Gaza, et planification des travaux dans le camp de Beach. UN وتعهدت الوكالة بتوفير المساعدة التقنية وسواها لعدد من مشاريع السلطة الفلسطينية، بينها مختبر طبي مركزي في الضفة الغربية، وثلاثة مشاريع كبرى للصحة البيئية في قطاع غزة، والتخطيط الجغرافي لمخيم الشاطىء.
    Créé en 1993, le programme a pour but de faire face aux besoins urgents en matière d'hygiène du milieu à Gaza, où la pollution de l'environnement par les eaux usées et les déchets constitue un risque sanitaire majeur. UN ومنذ إطلاقه في عام ١٩٩٣، استهدف هذا البرنامج معالجة الاحتياجات الملحة للصحة البيئية في غزة، حيث يشكل تلوث البيئة بقمامة المجارير والبواليع تهديدا كبيرا للصحة.
    Un manuel d'orientation sur les mesures à prendre dans les situations d'urgence en matière d'hygiène du milieu sera publié en 1995. UN ويجري إعداد دليل بالتدابير الصحية البيئية التي تتخذ في حالات الطوارئ لنشره في عام ١٩٩٥.
    Cette région connaît une augmentation rapide du nombre de maladies liées au mode de vie ainsi que des problèmes urgents en matière d'hygiène du milieu. UN وشهدت المنطقة اﻵسيوية في اﻵونة اﻷخيرة انتشارا سريعا في اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة والمسائل الصحية البيئية الملحة.
    Plusieurs formules ont été adoptées pour encourager l'intégration des questions de santé et autres dans les plans d'hygiène du milieu. UN وتتﱠبع نهج مختلفة لتعزيز مشاركة قطاع الصحة مع القطاعات اﻷخرى في معالجة المسائل المتعلقة بالصحة والبيئة.
    Les campagnes d'hygiène du milieu ont conduit à une amélioration de la santé publique et favorisé une augmentation de l'espérance de vie à la naissance. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus