Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
165. Aucune catégorie de travailleurs n'est exclue des régimes applicables en matière d'hygiène du travail. | UN | 165- ولا يستثنى من النظم المطبقة في مجال الصحة المهنية أي فئة من فئات العمال. |
Elle garantit aux travailleurs l'accès aux services d'hygiène du travail. | UN | ويشمل القانون أحكاما لضمان تمكن العمال من الوصول إلى خدمات الصحة المهنية. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الورش المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. |
Ce document vise à minimiser les risques liés au milieu de travail en mettant au point un service d'hygiène du travail. | UN | وهدف السياسة الرئيسي هو تقليل المخاطر المتصلة ببيئة العمل بفضل إعمال نظام خدمات صحة مهنية. |
Les modèles les plus courants proposés consistaient en unités spécialisées dans l'hygiène du travail dans certains secteurs ou occupations, et assumant diverses responsabilités en matière d'hygiène du travail dans leur domaine d'action. | UN | وتجسﱠدت أكثر النماذج شيوعا، المقترحة لنظام الرعاية الصحية المهنية، في وحدات متخصصة في الرعاية الصحية المهنية في صناعة أو مهنة معينة، أُسندت إليها مسؤولية توفير الرعاية الصحية المهنية في مجالها الخاص. |
De nos jours, les conventions de l'OIT prescrivant des mesures d'hygiène du travail ne sont nulle part respectées; c'est là une violation grave des droits des travailleurs. | UN | كما أن اتفاقات منظمة العمل الدولية الداعية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقواعد الصحية للعمل لا تراعى في أي مكان في أيامنا. وهذا يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق العامل. |
La liste de ces travaux et les horaires et lieux des repas doivent être indiqués dans les procédures de sécurité et d'hygiène du travail de l'entreprise ou dans la convention collective. | UN | ولا بد من الإشارة إلى قائمة بهذه الأعمال وجداول تناول الطعام وأماكنه في القواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل أو في الاتفاق الجماعي. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورشات الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورشات الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
S'assurent que les chantiers et les bâtiments sont conformes aux normes d'hygiène du travail en vigueur. | UN | مراقبة الامتثال ﻷحكام الصحة المهنية عند القيام بهذه اﻷشغال التشييدية. |
En outre, il œuvrera à améliorer sa prestation de services d'hygiène du travail auprès du personnel de l'Organisation et dans ses bureaux partout dans le monde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحسن الإدارة تقديمها لخدمات الصحة المهنية إلى موظفي الأمم المتحدة وفي مرافقها في جميع أنحاء العالم. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
Les participants ont également fait observer que les problèmes qui se posent en matière d'hygiène du travail et de santé publique continuaient de faire obstacle à la promotion du développement durable. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن مسائل الصحة المهنية والعامة ما زالت تُشكل عوائق خطيرة أمام تعزيز التنمية المستدامة. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الورشات المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الورشات المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الورش المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. |
Au cours de la procédure de ratification, il a été constaté que le système finlandais d'hygiène du travail remplissait pour l'essentiel les conditions fixées par ces instruments. | UN | وأثناء عملية التصديق اكتشف أن نظام الرعاية الصحية المهنية الفنلندي يلبي معظم شروط الاتفاقية والتوصية أعلاه. |
A ce jour, un seul modèle a été mis en pratique, à savoir un modèle d'hygiène du travail destiné aux exploitants agricoles et s'appliquant à environ 45 % des personnes exerçant une activité agricole à plein temps. | UN | ولم يطبق حتى هذا التاريخ غير نموذج واحد من الناحية العملية وهو نموذج الرعاية الصحية المهنية ﻷصحاب المشاريع الزراعية، يستند إلى التجربة والبحوث ويغطي نحو ٥٤ في المائة من أصحاب المشاريع الزراعية المتفرغين. |
De nos jours, les conventions de l'OIT prescrivant des mesures d'hygiène du travail ne sont, nulle part, respectées. | UN | كما أن اتفاقات منظمة العمل الدولية الداعية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقواعد الصحية للعمل لا تراعى في أي مكان في أيامنا. |
16. Y atil des dispositions juridiques, administratives ou autres qui renferment des prescriptions minima en matière de sécurité et d'hygiène du travail? | UN | 16- ما هي الأحكام القانونية أو الإدارية أو غيرها من الأحكام التي تنص على الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيتين. |
Pour s'acquitter de leurs obligations en matière de sécurité et d'hygiène du travail, les employeurs, les membres des comités d'entreprise, les ingénieurs de sécurité et les médecins du travail peuvent s'appuyer sur un tissu serré de dispositions judicieuses régissant la sécurité et l'hygiène du travail, ainsi que la prévention des accidents. | UN | ويمكن ﻷرباب العمل وأعضاء مجالس العمل ومهندسي السلامة وأطباء الشركات أن يعتمدوا على شبكة محكمة من اﻷحكام المعقولة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين ومنع الحوادث. |