"d'hypothèses" - Traduction Français en Arabe

    • من الافتراضات
        
    • افتراضات
        
    • في الافتراضات
        
    • للافتراضات
        
    • بعض الافتراضات
        
    • والافتراضات
        
    • لافتراضات
        
    • من الفرضيات
        
    • فرضيات بعيدة
        
    • الأخذ بأساس التقييم
        
    Nous suggérons un autre ensemble d'hypothèses afin de voir de quelle manière elles pourraient introduire un environnement économique plus équitable. UN وإننا نقترح مجموعة بديلة من الافتراضات مع النظر في كيفية إسهامها في إيجاد بيئة اقتصادية أكثر إنصافاً.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت فضلا عن ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Le Comité consultatif note que ces estimations reposent sur une série d'hypothèses et non sur une analyse détaillée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التقديرات تستند إلى مجموعة من الافتراضات لا إلى تحليل مفصل.
    En temps ordinaire, cette situation serait le signe d'hypothèses budgétaires irréalistes et traduirait une tendance à surestimer les dépenses. UN وفي الظروف العادية، يدل ذلك على وجود افتراضات في الميزانية غير واقعية واتجاهات نحو الإفراط في الميزنة.
    Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة المبلغ عنها فيما يخص الأدوات المالية.
    Le tableau ci-après récapitule les trois séries d'hypothèses économiques, qui sont les mêmes que celles retenues pour les quatre évaluations précédentes. UN ويبين الجدول التالي موجزا للمجموعات الثلاث للافتراضات الاقتصادية، التي تم الاستناد إليها أيضا في عمليات التقييم اﻷربع السابقة.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, trois séries d'hypothèses ont été retenues. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, on a retenu trois séries d'hypothèses. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    L'analyse des systèmes d'alerte de sécurité alimentaire permet de déduire un certain nombre d'hypothèses sur les éléments constitutifs d'un système d'alerte. UN يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, on a retenu trois séries d'hypothèses. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, trois séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, trois séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Tous les résultats seront présentés sous la forme de plusieurs jeux d'hypothèses actuarielles; UN وستبين جميع النتائج الاكتوارية تحت عدة مجموعات من الافتراضات الاكتوارية؛
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe d'établir les prévisions sur la base d'hypothèses solides. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية وضع افتراضات راسخة لأغراض التخطيط.
    Par exemple, les estimations de dose peuvent être ajustées sur la base d'hypothèses concernant la distribution des doses au sein de la population étudiée. UN ومثال ذلك أنَّ من الممكن تعديل تقديرات الجرعة بناء على افتراضات بشأن توزيع الجرعات في المجموعة السكانية قيد الدراسة.
    Le BSCI s'est aperçu que cette décision avait été prise sur la base d'hypothèses erronées quant aux économies attendues. UN على أن المكتب انتهى إلى أن ذلك القرار بني على افتراضات غير صحيحة فيما يتعلق بالوفورات المتوقعة في التكاليف.
    Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها.
    Pertes actuarielles liées aux modifications d'hypothèses et aux décaissements UN الخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغير في الافتراضات
    Ceux qui avaient atteint le point d'achèvement n'auraient probablement pas un niveau d'endettement viable en raison d'hypothèses par trop optimistes concernant la croissance des exportations et de l'économie. UN والبلدان التي بلغت نقطة الاكتمال لا يحتمل أن تكون مستويات الديون لديها مستويات يمكن تحملها، نظراً للافتراضات المفرطة في التفاؤل فيما يتعلق بنمو الصادرات والنمو الاقتصادي.
    Incidence potentielle du changement d'hypothèses essentielles servant à calculer les obligations au titre des prestations définies UN الأثر المحتمل للتغيرات في بعض الافتراضات الرئيسية المستخدمة في قياس الالتزامات المحددة الاستحقاقات وتكاليف الاستحقاقات
    - Allons, il y a tellement d'hypothèses et de suppositions... Open Subtitles هيا، التي لديها طبقات عديدة من افتراضات والافتراضات...
    :: Dans les opérations de maintien de la paix, certaines améliorations sont certes à noter mais le Comité a repéré : des méthodes de budgétisation incohérentes et irréalistes; une application incohérente d'hypothèses budgétaires clefs; et un examen insuffisant des tendances historiques sur lesquelles reposent ces hypothèses clefs. UN :: في عمليات حفظ السلام، لاحظ المجلس بعض التحسينات، غير أنه حدد ما يلي: منهجيات ميزنة غير متسقة وغير واقعية؛ وتطبيق غير متسق لافتراضات الميزانية الرئيسية؛ وعدم إيلاء الاعتبار الكافي لاتجاهات الفترات السابقة التي تقوم عليها الافتراضات الرئيسية.
    La Commission étudie un certain nombre d'hypothèses à cet égard, en coopération avec les autorités libanaises. UN وتعكف اللجنة حاليا على دراسة عدد من الفرضيات في هذا الشأن دعما للسلطات اللبنانية.
    La Commission n'en disconvient pas; mais il s'agit d'hypothèses tellement hypothétiques et marginales qu'il ne paraît pas utile de les envisager expressément dans la directive 3.4.2. UN واللجنة لا تعترض على ذلك، غير أنها ترى أن هذه فرضيات بعيدة الاحتمال وهامشية إلى درجة لا يبدو معها من المفيد تناولها صراحة في المبدأ التوجيهي 3-4-2.
    Comme indiqué au tableau figurant au paragraphe 29 ci-dessus, le jeu d'hypothèses 5,5/8/5, dans lequel le taux de rendement réel est de 3 %, débouche sur un excédent bien inférieur à celui qui découle des autres scénarios. UN ويتضح من الجدول الوارد في الفقرة 29 أعلاه، تحقق فائض أقل بكثير، عند الأخذ بأساس التقييم 5,5/8/5 أي بمعدل حقيقي للعائد يبلغ 3 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus