"d'ici à fin" - Traduction Français en Arabe

    • بحلول نهاية
        
    • وبنهاية
        
    Un inventaire complet des trésors culturels afghans sera établi d'ici à fin 2007. UN بحلول نهاية عام 2007، سيكون قد جرى حصر شامل للثروات الثقافية لأفغانستان.
    La restructuration des banques commerciales d'État sera achevée d'ici à fin 2007. UN وسيتم الانتهاء من إعادة هيكلة المصارف التجارية المملوكة للدولة بحلول نهاية سنة 2007.
    Elle comptait en outre adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à fin 2012. UN وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012.
    Cette tendance devrait se poursuivre encore plus avec des montants importants d'au moins 12,4 millions d'euros qui devraient être réglés d'ici à fin 2012. UN ويُعتقد أنَّ هذا الاتجاه سيستمر، حيث من المتوقّع تلقّي مبالغ كبيرة أخرى لا تقل عن 12.4 مليون يورو بحلول نهاية عام 2012.
    d'ici à fin 2009, elle sera prête pour saisir toutes les données et informations pertinentes sur des systèmes conformes aux normes IPSAS. UN وبنهاية عام 2009، ستكون اليونيدو مستعدة للحصول على جميع البيانات والمعلومات ذات الصلة في نظم تمتثل لتلك المعايير.
    Le satellite fonctionne actuellement en mode d'essai et devrait fournir des services commerciaux d'ici à fin 2010. UN ويعمل الساتل حاليا في وضع التجريب وهو يهدف إلى تقديم خدمات تجارية بحلول نهاية عام 2010.
    Il relève qu'un projet de loi sur la protection de l'enfance devrait être adopté d'ici à fin 2008. UN وتلاحظ اللجنة أنه من المتوقع اعتماد مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته بحلول نهاية عام 2008.
    Le fait que des administrateurs recrutés sur le plan national deviennent, dans les faits, les adjoints des titulaires de postes internationaux jette les bases d'un transfert accéléré des responsabilités à des cadres du pays d'ici à fin 2013. UN وعلى وجه التحديد، فإن نقل الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية إلى وظائف يعملون فيها بحكم الواقع نواباً لشاغلي وظائف دولية سيضع الأساس للتعجيل بتحويل هذه الوظائف إلى وظائف وطنية بحلول نهاية عام 2013.
    On compte que tous les 22 programmes seront approuvés d'ici à fin 2011. UN ويتوقع المصادقة على البرامج الـ 22 جميعها بحلول نهاية عام 2011.
    L'intégralité des documents sera scannée d'ici à fin 2003. UN وسيتم إنجاز مشروع الأعمال المتراكمة للتصوير الإلكتروني بحلول نهاية عام 2003.
    Il a noté que le Bureau de l'évaluation mettait au point une méthode destinée à comparer les conclusions et les recommandations d'ici à fin 2000. UN ولاحظ أن مكتب التقييم بصدد وضع منهجية لمقارنة النتائج والتوصيات بحلول نهاية عام 2000.
    Il a noté que le Bureau de l'évaluation mettait au point une méthode destinée à comparer les conclusions et les recommandations d'ici à fin 2000. UN ولاحظ أن مكتب التقييم بصدد وضع منهجية لمقارنة النتائج والتوصيات بحلول نهاية عام 2000.
    Une révision minutieuse de la base de données des résultats de vote est actuellement en cours et devrait être achevée d'ici à fin 2004. UN ومن المتوقع أن ينجز بحلول نهاية عام 2004 تنقيح شامل لقاعدة بيانات سجلات التصويت، الذي يجري العمل فيه حاليا.
    Cet État partie prévoit de terminer le processus d'ici à fin 2008. UN ومن المتوقع لهذه الدولة الطرف أن تستكمل العملية بحلول نهاية عام 2008.
    d'ici à fin 2009, le FNUAP devrait être devenu une organisation qui privilégie davantage l'action de terrain et obtient des résultats. UN وينبغي أن يصبح الصندوق، بحلول نهاية عام 2009، منظمة قوية تركز على الميدان وتحقق النتائج بفعالية.
    Tous les groupes armés illégaux seront défaits d'ici à fin 2007 dans toutes les provinces. UN بحلول نهاية عام 2007، سيكون قد جرى تسريح كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة في جميع المقاطعات.
    L'application du Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation sera achevée d'ici à fin 2008. UN وسيُنتهى من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلام والعدل والمصالحة بحلول نهاية عام 2008.
    d'ici à fin 2010, un système efficace de planification préalable et d'intervention en cas de catastrophe sera en place. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون قد وُضع نظام فعال للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    d'ici à fin 2010, les offres d'emploi en faveur des jeunes et des soldats démobilisés seront accrues grâce à des programmes spéciaux. UN بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة.
    d'ici à fin 2010, il sera entrepris un examen du nombre d'unités administratives et de leur délimitation, en vue de contribuer à la viabilité financière. UN وبنهاية عام 2006، سيكون قد جرى استعراض عدد من الوحدات الإدارية القائمة وحدودها بغرض الإسهام في تحقيق الاستدامة المالية.
    Un registre d'état civil permanent et un registre des électeurs, prévoyant un document national d'identité unique seront mis en place d'ici à fin 2009. UN وبنهاية عام 2009 ، ستكون قد أنشئت سجلات مدنية وسجلات للناخبين دائمة تستخدم وثيقة هوية وطنية واحدة. المسائل الجنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus